Historic Taiwan around! Seeking a new attraction to major hotel and restaurant coverage

20162 weeks from March 27 (Sun) ~ April 10 (Sun)、 LADE is located in Taipei City, the capital of Taiwan.、 Kenting、Kaohsiung、Tainan、With Yilan、This time, I went around Taiwan、Interview travel。 The Taipei City, Taiwan、And the capital city of Taiwan well on the banks of the river flows through the northern part of Taiwan and on descending River。 Taipei City, which is located near East Asia and the Pacific between 25 degrees north latitude,、 Characterized by a subtropical climate affected by Mongolian high pressure and warm and humid Pacific high pressure system、Remarkable seasonal variation area、 Generally 3-spring month of may、6-August, summer、9-Fall for 11 months、12Between February and winter、 Current、Like Japan, the temperature in Taipei City, which is in spring, is around 13~26°C.、 And the climate of Japan in spring and autumn、Is somewhat warmer than spring in Japan。 In addition, Kenting and Kaohsiung, which are in the southern part of Taiwan、The Tainan、15-At around 29 ° C will be warmer than Taipei.。 The best season for the Taiwan travel、3-May、Also, because it will be October ~ November、今回は絶好の台湾日和となります! 日本との時差はマイナス1時間なため、Not to worry about jet lag。 The Taiwan currency、NT$(ニュー台湾ドル)で、2016年3月27日現在のレートでNT$1=3.47円となります親日家の多い台湾の治安は、Has been relatively safe and。 The last、2015年1月7日(木)~1月15日(金)に訪れた台湾旅行では、 The newly opened and major hotels in Taipei Steakhouse and freest run has been covering mainly、 This time the、台北だけに留まらず台湾の第2の都市である高雄をはじめ台湾の最南端にあるリゾート地である墾丁などメジャーなホテルを中心に台湾グルメな旅となり丸ごと台湾の新たな魅力をお伝えできればと思います。 And edit the article after you return home、アップ致しますのでお楽しみになさってください♪(再見♪) 【滞在HOTEL】 台北「PALAIS de CHINE(君品酒店)」墾丁「GLORIA MANOR(墾丁華泰瑞苑)」台南「Silks Place Tainan(台南晶英酒店)」高雄「CHATEAU de CHINE (翰品酒店高雄)」宜蘭「Silks Place Yilan(蘭城晶英酒店)」台北「The Sherwood Taipei (台北西華飯店)」 【取材Restaurant】 「La Rotisserie」「Le Palais」「MU lounge」「MU RESTAURANT」「夜市」「ROBIN’S」「Pasadena」「晶英軒」「Harbour Restaurant」「Red Lantern」「Yi Yuan」「TOSCANA」「B-one」「Yellow Lemon」「Bencotto」「品川蘭」「No.168 PRIME Steak 敦化館」「駿宇飯店」「春餘園子」、Fishermen who ferry heads yum cha、「32行館」【前回取材の台北特設ページ】 http://lade.jp/taiwan/ ※Smartphone Site http://lade.jp/category/diary/travel-diary/taiwan/...

"The Oriental Terrace Torizen" held a "Wine Maker's Dinner Vol.4" invited "Hugel"

White Street along the Palm tree becomes a landmark、There you can climb the Hill and located on a hill、 佐鳴湖を一望でき最高のロケーションを誇る「THE ORIENTAL TERRACE TORIZEN ジ オリエンタルテラス トリゼン」旧名である「鳥善」さんは明治元年の創業であり、With a background in the age and changing business forms、 今年2015年で何と152年の歴史を誇り、7代続く老舗となります昭和38年に鍛冶町にあった本店を現在の閑静な佐鳴湖湖畔に移し、 2000Venue over the square from fine until the location became a hot topic、 As now, wedding ceremony and wedding reception halls、Or as venue for parties and events as well as numerous celebrities to visit, and、 It is a highly popular restaurants。 For a long time、和食店として運営をされてきたレストランを2009年9月に オリエンタルなアジアンリゾートを彷彿とさせるラグジュアリーな空間に一新しリノベーションされフレンチを修行してきた若き料理長の前川智裕さんを迎え入れられてからというもの幅広い年齢層に愛される高級レストランへと進化しております♪ 重厚感に溢れておりオリエンタルテラスの名に相応しい アジアンテイストのエントランスは、And the Hamamatsu like me forget all that、 異国の高級リゾートホテルやオーベルジュでお出迎えを受けているかのようなしつらえです♪ フロントロビー ラウンジ ジ オリエンタルテラス トリゼンの宴会場である「The Galleria(ザ・ギャラリア)」にてフランスはAlsaceのドメーヌ「Famille Hugel(ファミーユ・ヒューゲル)」を招き開催された 「Wine Maker’s Dinner Vol.4(ワインメーカーズディナー)」。 In the gathering of about 80 wine lovers、わたし達WEBマガジンladeも参加して参りました♪ 「Famille Hugel」は13代に渡り家族経営で337年続く老舗ドメーヌですHugelのワインの美味しさを伝えるために世界中を飛び回るEtienne Hugel(エティエンヌ・ヒューゲル)さんと ソムリエの資格を持つ日本人のお美しい奥様のKaoru Hugel(カオル・ヒューゲル)さんと一緒に記念撮影♪ 結婚式場「ミュゼ四ツ池」のマネージャーの水口智章(Chiaki Mizuguchi)さんと 同じくミュゼ四ツ池の浜本さん水口さんの奥様で「フラワーコンシェルジュそれいゆ」の フラワーコーディネーターを担当される真里(Mari)さんたちとご一緒させていただきました♪ 乾杯には「2013 Hugel Gentil(ヒューゲル ジョンティ)」が用意されます♪ ジ オリエンタルテラス トリゼンで開催されるワインメーカーズディナーは今回で4回目となり、 1回目はフランスの「Famille Perrin(ファミーユ・ペラン)」を招き、 2California's three big makers in the second、 3回目はレバノンの「Chateau Musar(シャトー・ミュザール)」、 And、今回はフランス・アルザスの「Famille Hugel(ファミーユ・ヒューゲル)」となり今回はインポーターの「Jeroboam(ジェロボーム)」と 「WINE BOUTIQUE PANIER(ワインブティックパニエ)」の小野 哲義さんの協力によりイベントが実現! 毎年大変好評のイベントとなっています♪ 「2013 Hugel Gentil(ヒューゲル ジョンティ)」 葡萄品種:Riesling 15%、Gewurztraminer 19%、Muscat 2%、Pinot gris 24%、Sylvaner & Pinot Blanc40% 高貴品種のブレンドによって作られたワインを「ジョンティ」と呼んでいた アルザスの古い伝統を復活させたものです。 In Jonty、Spicy flavor of Gewürztraminer make up、 Pinot Gris of the body、Riesling finesse、Muscat Berry flavor、 And brilliantly combines the freshness of the silvaner。 This year 2013、And varied range of rare vintage、 Is dense.、Said to be pure and well balanced classic Alsace vintage。 With attractive flowers and fruit-filled aroma、フレッシュな若々しい味わいが楽しめます♪ 壇上に立たれワインを説明してくださるEtienne Hugelさんは、 Since arriving in 25 years from now、Are you in the House go to Japan every year or so。 Etienneさんは日本語は話せませんが、And welcomed the Japanese wife、 とても素敵な御夫婦です♪ Etienne Hugelさんは、1958In the Alsatian-born in Riquewihr、1979After graduating, Strasbourg University Commerce、 After brewing training in "Joseph DeRouen" of Burgundy and Bordeaux and Sauternes districts、1982Joined the family business in。 And developed a wine blended with local varieties "Jonty"、Sales Department of the year、Around the world。 As the friendly approachable、Speech occasionally exchanged jokes, and、 Is a charming so brimming sense of humor。...

French restaurant "LENRI" 4 year wedding anniversary to celebrate chef's course

Yet as mokuren sat quietly、Define a dignified、庭から眺めることのできるシンボルツリー 「連理の木」の存在感溢れる素晴らしい建物がこちらのオーナー様と新たなシェフとのコラボレーションにより生まれ変わったカフェ&レストラン「連理 LENRI」。 2013年12月3日(火)にフレンチレストランとして再オープンされてから、As early as 2 years have passed。 こちらで活躍されているシェフの尾上成彰さんは、 After finishing the training in Tajimi in Gifu Prefecture、In Italian "Lake Hamana grandxiv" in "luccicore"、 務marete chef about ten years in the Italian and French came in、Fully utilizing the technology have been cultivated so far、 Provided mainly subsistence by the fusion of Eastern and Western colonial France cuisine。 Here the image of European castles、 Quietly nestled within the walls of the stone masonry is the、まるで隠れ家のような雰囲気を醸し出しています♪ 店内1階は、25 table seats including the semi private rooms、4 counter seats overlooking the courtyard and、 Dark brown calm can enjoy spacious and dignified atmosphere in the floor and stone walls in。 2On the floor、貸切のイベントスペースなどとしても活用できるフロアを提供されています♪ 広大な敷地3,000坪を誇り、Blessed with a Blueberry farm and herb garden restaurant。 While watching the scenery ago your garden you can enjoy the four seasons、 美味しい食事を味わえる至福のひとときを過ごせます♪ わたし達の結婚記念日4年目を迎える2016年2月22日(にゃんこの日)に伺い、 Celebrate Memorial Day、尾上シェフに事前にお願いしおまかせコースをオーダーしました♪ 浜名湖の「グランドエクシブ浜名湖」で7年ほど尾上シェフと一緒に務められていた中村さんを2016年3月より正式に社員として迎え入れられています中村さんは浜松出身ですがここ2年ほどは「エクシブ箱根離宮」にいらしたところを 尾上さんに声がけされ、Is the firm decided to return to the local。 As a high-value experience Hall staff、安定のサービス提供が見込めると尾上シェフも喜ばれていました♪ 「2011 Hugel Riesling Estate(ヒューゲル リースリング エステイト)」 今回のワインはフランスはアルザスのドメーヌ「Famille Hugel(ファミーユ ヒューゲル)」を招き「THE ORIENTAL TERRACE TORIZEN ジ オリエンタルテラス トリゼン」にて開催された 「Wine Maker’s Dinner Vol.4」にていただいた 「2011 Hugel Riesling Estate(ヒューゲル リースリング エステイト)」を持込みさせていただきました! ヒューゲルの新商品として、Rieslingesteite has just been released a few months prior to the、 More than half of the grapes has been used Grand Cru shnan ball、 In a vineyard in Burgundy and the same marl soils at steep slope、 最も複雑なミネラルを備えた素晴らしい個性を味わえ飲み応えのあるリースリングです! ヒューゲルのイベントの模様は後程紹介致します♪ 「広島県産の牡蠣 桜チップのスモーク 下にパンドエピス サラダ仕立て」 広島県産の牡蠣の燻製は香ばしく、We will fit your pandepis sweet。 Red、Yellow、Slice orange peppers、Red leaf lettuce、The dill、 Made you ache shallots, Sherry vinaigrette、Salt、Pepper、When mixed with good olive oil dressing、 サラダをマリネのようなしっとり感で美味しくいただきます♪ 「ズワイガニのオーロラソース マンゴードーム」 尾上シェフが新作メニューの感想を聞かせて欲しいと出してくれました! 色鮮やかなマンゴードームは見た目の美しさも抜群です♪ スライスした完熟マンゴーを纏わせたドーム仕立ての中には、 Live snow crab Chionoecetes opilio after loosing、Whipped cream and homemade mayonnaise、 Guests can enjoy a rich and clemmie flavor in small amounts of ketchup and curry powder and chili pepper-flavored with accents。 Mango and white balsamic vinegar、オリーブオイルで作った とろみのあるまろやかなオーロラソースと蟹の相性も良く、In the fresh dill flavor、今日一の美味しさです! いつもの尾上シェフとは一味違ったテイストで新鮮さを感じることができました♪ 「バゲット」 「カリフラワーのスープ ロワイヤル仕立て 北海道産の活け帆立の炙り」 北海道産の活け帆立は、Torn by hand in order to feel the sweet, & tasty.。 Beneath the thick and clemmie cauliflower soup、 A smooth Royal has been charged、There is also a sense of volume。 尾上シェフが旬の食材を用いて作るスープはいつも絶品ですね♪ 「チョウザメのポワレ ノイリーソース」 浜松市天竜区の山間の春野町で養殖しているチョウザメをポワレで仕上げ、 Rich noilly sauce。 Sturgeon sautéed、Candid white.、And have a hug like springy texture、Filling。 ゼラチン質を纏った軟骨の食感はコリッコリと堪らない美味しさです! 祝蕾、Hump takana、Shimonita (Suzuki farm)、Taro fritters、Served with kumquat。 Kumquat is a pickling、Brings out the sweetness of the kumquat has。 Current、The sturgeon is farmed in the town of Haruno、After 6-caught caviar in seven years or so it will。 そちらも楽しみですね♪ 「合鴨肉のロースト グリンペッパーソース」 合鴨の胸肉は皮面に日本蜂蜜を塗り、To be served with chopped lemon and lime peel、 Comes to you with a refreshing aroma and flavor。 Grill roasted duck leg meat and smoked cherry chips in,。 Has been condensed in texture and flavor。 orange、Purple、Three species of white carrots roasted and parsley root、Yellow turnip、Root vegetables, such as swirls beats the、 Thrive sweetness and rich flavor to roast、最高に美味しいです! 濃厚なグリンペッパーソースに合わせていただきます♪ 結婚記念日のお祝いにデザート前に特別に記念プレートを用意してくださいました!(感謝感激!)...

Kaiseki cuisine "?. trees" Chrysanthemum Yukino Inoue from shopkeepers Kyo courses take advantage of local ingredients in cooking method!

浜松市を南北に走る遠鉄電車「赤電」の第一通り駅から西へ50mほど歩くと京都・祇園の老舗料亭「菊乃井」から贈られた暖簾を掲げこじんまりと佇む「懐石 いっ木」。 Have a head office in the center of Kyoto、 東京は赤坂に支店を持つ京料理の老舗「菊乃井」で修行を積まれた一木敏哉さんが独立され、 2006年9月15日にオープンされた日本料理店です。 Capital cooking method、The painstakingly crafted seasonal and local ingredients and finished food、 「利酒師」の資格を持つ店主が厳選された日本酒とのひとときを楽しめます♪ 店内は、Solid one piece 6 seat counter and digging, and 1 room of kotatsu style private room (4 Pax)、 店主との距離が近いこじんまりとした造りとなっています♪ 店主・一木俊哉さん 静岡の森町出身の一木俊哉さんは、 The Tsuji Gakuen cooking technology professional school graduates、京都・祇園の老舗料亭「菊乃井」にて修行を積まれ、 Desired independence in Shizuoka in the local、2006September, 15th.、ここ浜松市にて「懐石 いっ木」を開店昨年の2015年5月には「EXPO2015MILANO(ミラノ国際博覧会)」に静岡代表として参加され、 Said the cornerstone of Japanese "dashi" theme is responsible for demonstrations of the best soup of dried bonito、 Now registered on the UNESCO intangible cultural heritage、Has been attending convey the essence of the attention around the world, Japanese。 Also、「利酒師」の資格も持たれているため、 "Sake" can't miss the Japan food culture was hired as food in sake、 Using homare Fuji sake rice, Shizuoka Prefecture's own Prefecture sake 20 several kinds is divided into different types、Experience with several types of、 静岡県が誇る地酒の魅力を存分にアピールされてきたそうです! 一介の店主に留まることなく、Food and nutrition for eyes、 Has been aimed at the many activities related to food。 On this day、個室ですいどうや「北伸」の代表取締役の馬場広行(通称馬場っち)と懇親会「遠州灘産天然とらふぐ」を取り入れたおまかせコースをいただきます♪ 汲み出し「遠州のレモン湯」 遠州で取れたレモンを用いた、Sweet Sour lemon water。 Drinking warm lemon water ago meals included more citric acid、 Eat sugar and fat's is working to turn them into energy、 And activation in irritating the gastrointestinal、食欲も湧いてきます♪ 「食前酒」 店主がその日毎に厳選する食前酒で気分良く口を潤します♪ 「ザ・プレミアム・モルツ」 華やかな香りと深みのある上質なコクと旨味を味わいます♪ 先付け「遠州灘の天然赤いかの揚げしんじょう 十八穀米のフランス産冬トリュフの餡かけ」 トリュフの香り立つ、Red or deep fried rock wearing a thick strong bean w、 Soggy is not soggy and soft finish、イカの風味が楽します♪ 煮物椀「遠州灘産甘鯛の西京蒸し すまし仕立て」 遠州灘産甘鯛を西京味噌で寝かし、Steamed、Daikon radish、Rape blossoms、Yuzu。 ほんのりと西京味噌の香りが感じられる甘鯛に菜の花で春の味わい♪ 八寸「3人前の盛り」 本日のお寿司は、Crab which has seen around sushi、Daikon sushi salmon。 Enshū-one black chicken liver sauce with kumquat、Tanba black soybean、Mullet roe、Shrimp、Soup egg rolls、Romanesco。 Leek tasai、Pat burdock and Spanish mackerel and plum、煮凝ri、Such as salmon ROE。 一品一品が酒の当てになります♪ 「利酒セット(純)」2,500円  店主がセレクトした3種類のお酒を一度に楽しめるお得なセットです清水「英君」搾りたて純米酒。 The rice and 5 million stone and use the "center point"、60% milled.、Alcohol content is 16-17 degrees。 Dry fruity taste.。 袋井「國香」無濾過の特別純米酒。 Yamada Nishiki and use 5 million stone、60% milled.、Alcohol degrees 17 to 18 degrees。 Umami in plump aroma and nose to palate、Aftertaste is out of。 島田「若竹 鬼乙女涙」特別純米酒。 Rice and use 100% homare Fuji, Shizuoka Prefecture、60% milled.、Alcohol content is 16 degrees.。 In a refreshingly crisp scent、Have plump and lightly balanced taste。 季節限定の日本酒3種が並びます♪ お猪口はそれぞれに好きなものを3個選べますお造り「御前崎産鰆 遠州灘産天然平目の昆布〆」 御前崎産の鰆と遠州灘産の天然平目の昆布〆、Seaweed、Red-core radish。 「遠州灘産天然とらふぐのてっさ 三河人参ドレッシング掛け」 遠州灘で漁れる天然のとらふぐのてっさは、Fragrance、Flavor、Wear loose、Boasts a crunchy。 A green onion with Ponzu sauce sashi also is good、塩と胡麻油がお勧めです♪ 遠州灘産天然とらふぐを様々な調理法を用いてホームパーティで楽しんだ時の様子は下記URLをクリック! 冬が最も旬となる「河豚」贅沢な白子入りで我が家で楽しむ「ふぐ鍋」パーティ! http://lade.jp/diary/house-cooking/48885/ 焼き物「引佐鹿と遠州地場野菜の陶板焼き 苺ソース仕立て」 引佐の鹿と地場野菜の芽キャベツ、Peanut pumpkin、大根を陶板焼きを 甘味とコクのある苺ソースでいただきます。 Ceramic plates are hot so、鹿肉が硬くなり過ぎないように注意しましょう! 強肴「引佐猪のぼたん鍋」 引佐の猪をお揚げ、Burdock root、Carrot、Daikon radish、蒟蒻と一緒に味噌味のぼたん鍋でいただきます! 「ひれ酒」 鰭の出汁が日本酒に溶け出し、Fin natural Blowfish enjoy savory flavor liquor。 Fins and drink、In the early postwar period originally circulated only a thin shoddy cheap liquor、 何とか旨い酒を飲もうとした人々によって生み出された知恵酒とされています♪ ご飯「遠州天然とらふぐの雑炊」 「ふぐ」の〆といえばやはり雑炊でしょう。 The flavor of an elegant soup I can't believe my porridge、さらさらと軽くいただけてしまいます♪ 水菓子「三ヶ日蜜柑のアイス 金時人参のケーキ 静岡県産ネーブルオレンジ」 「浜松産紅ほっぺ レインボーレッドキウイ 林檎のワインジュレ掛け」 「森町のお茶山吹撫子」 金時人参の鮮やかな色合で、Cake and asparagus、Guests can enjoy a gentle sweetness。 店主の地元である森町が生んだ有機・黒麹発酵茶の健康茶である「山吹撫子」は、 Citric acid and catechin、In the rich natural ingredients help to health and beauty, such as dietary fiber contains lots of organic weight loss tea、 癖が少なく優しい甘味と味わい深いコクが楽しめ美味しいです♪ お茶菓子「浮島」 浮島(うきしま)は、Jam ingredients、Egg、Joshin powder、Wheat flour, steamed is a plus。 Moist and fluffy and finished the stickiness of the egg whites and flour。 Serve with green tea。 Even while sticking with us、また日本料理の愉しみ方の1つですね♪...

"Imperial Hotel" × "The Sherwood Taipei" Color luxurious buffet is served in the media get-together!

「帝国ホテル IMPERIAL HOTEL」の本館中2階の大宴会場となる「光の間(HIKARI)」にて毎年開催される帝国ホテル主催の「メディア懇親会(Media Social Gathering)」が開催され帝国ホテルとパートナーシップを結ばれている台湾の首都である台北を代表する一流ホテル 「The Sherwood Taipei(ザ・シャーウッド台北)台北西華飯店」がホスト役として来日。 Numerous TV and magazine、新聞などでグローバルに活躍される メディア関係者の皆様が180名ほど集まる懇親会となる中わたし共WEBマガジンladeも参加させていただきました♪ 帝国ホテルの大宴会場である「光の間(HIKARI)」は、 550 m² exhibition space with pride、6charm in near m ceiling height、 Light and sound、Communications、In addition to the equipment、With simultaneous interpretation equipment、 And you can take advantage of a global party event venue。 In a layout like this provide a counter in the Middle cocktail buffet、 Maximum seating capacity for up to 400 people and provides spacious and、 This time the、彩り豊かな豪華なブッフェスタイルの立食パーティです♪ まずは帝国ホテルの取締役社長 東京総支配人(President and General Manager)の 定保 英弥(Hideya Sadayasu)さんにご挨拶させていただきました♪ 帝国ホテルのManager,Public Relationsの照井 修吾(Shugo Terui)さんはとても気さくな方で翌日のホテル取材のコーディネイトにご協力していただきました! 「ロブスター、Sea Urchin、たらば蟹などを氷の台に盛り合わせて (Decoration de petites langoustes, oursin et crabes sur glace taillee)」 中央カウンターに鎮座するのは帝国ホテルを象徴するライオンの氷の彫刻! 迫力溢れる彫刻の周りには、Lobster and caviar、たらば蟹に鮑などの高級食材が並びます♪ ブッフェスタイルの立食パーティとなっているため、While the size of easy-to-take、 In addition to the high quality of beauty is the quality and ingredients、Glamorous feel to knit、 一流ホテルのパーティであるクオリティの高さが伺えます♪ 「さまざまな一口おつまみとフランスフィンガーフード飾り 取り合わせ (Petits hors-d’œuvre et des amuse-gueules variés à la moderne)」 「舌平目のアミラル風 オマール海老飾り(Filet de sole à l’amiral décoré de homard)」 ”アミラル”とは、In France, the "Admiral" means、 Originally、Used for fish food garnish、To fish the Posse in the white wine and Attar、 Ecevit himself、Mussels、Mushroom、Refers to food wrapping a fried oyster, tsuke合waseru。 「舌平目のアミラル風」は、 Empire Hotel traditional fish dishes and will、「La Brasserie(ラ ブラスリー)」でも提供されています♪ 「牛肉のさまざまな部位のロースト食べ比べ (Rôtie de viandes bœuf panachées aux légumes)」 牛肉の様々な部位を一度に楽しめるよう旬の野菜と共にワンプレートで提供して下さいます♪ 「和牛霜降りマキバラ肉の炙りタタキ仕立て わさびの風味で (Côte de bœuf persillée cuite en tranches au wasabi et ciboule)」...

"Imperial Hotel" × "The Sherwood Taipei" Media gathered to be active in each country! Social gathering the cherry bloom!

海外からの賓客をお迎えする「日本の迎賓館」として、In the Tokyo Hibiya、 国内初の本格的な西洋式ホテルとして1890年11月3日に開業された「帝国ホテル IMPERIAL HOTEL」。 The other day、本館中2階の大宴会場となる「光の間(HIKARI)」にて毎年開催される帝国ホテル主催の「メディア懇親会(Media Social Gathering)」が開催されました♪ フロントで受付を済まし、In the waiting area while wait until opening time。 On this day、Numerous TV and magazine、新聞などでグローバルに活躍される メディア関係者の皆様が180名ほど集まる懇親会となっています♪ 帝国ホテルとパートナーシップを結ばれている台湾の首都である台北を代表する一流ホテル 「The Sherwood Taipei(ザ・シャーウッド台北)台北西華飯店」がホスト役として来日されておりわたし共WEBマガジンladeはシャーウッド台北よりご招待頂きました昨年2015年に創業25周年を迎えられたシャーウッド台北のその歴史と共に歩んで来られた ”名物GM”であるAchim V. Hake(アキム・フォン・ヘイク)と喜びの再会を果たすことができました♪ 前回Mr.Achimを記事にした内容は下記URLをクリック! 「The Sherwood Taipei」オープン当初から長く従事し名物GMと称されるAchim V Hake http://lade.jp/diary/travel-diary/taiwan/51686/ 帝国ホテルのPublic Relationsの伊藤千夏(Chinatsu Ito)さんにご挨拶させていただきました♪ ウィティングスペースに少しずつゲストが集まり始め、Born place。 ウェルカムドリンクのシャンパーニュは「POMMERY(ポメリー)Brut Royal」が用意されます革新的なシャンパンメゾンポメリーは、Creating the world's first dry champagne、And it is loved around the world、 Fresh and delicate bubbles、Beautiful yellow with green light、Delicate, mellow fragrance was characterized by、 清涼感溢れる酸味の果実味とエレガントでバランスの良さが楽しめる軽やかな口当たりです♪ シャーウッド台北のGeneral ManagerであるAchim V. Hake(アキム フォン ヘイク)より帝国ホテルのDirector of International Public Relationsである Ignatius Cronin(イグネシアス クローニン)さんを紹介していただきましたIgnatiusさんは、Born in San Francisco.、From Japan in more than 50 years、 とても流暢な日本語を話される素敵な紳士です♪ 「METROPOLIS(メトロポリス)」の最高執行責任者であるNeil Butler(ニール バトラー)さんは、 In Australia、It is a gentle gentleman is active over 30 years mainly in Japan and Asia。 Go there、場の空気を一瞬にして変えてしまうほどに美しく素敵な英国マダムが登場! 世界各国を旅されているマダムに「あなたの一番お気に入りの国はどちらですか?」と伺うと「・・・日本よ♪」ととても素敵な笑みを浮かべて静かにお話くださいました! 世界を見るからこそ知れる自国への有難味とはまさにこのことです♪ 綺羅びやかな「光の間(HIKARI)」にてメディア懇親会の開場です! 開場の中央には、And ahead of spring、Welcome in the cherry blossom flower arrangement:。 A central counter started.、会場内にケータリングスタイルで用意された 立食スタイルのブッフェパーティとなります♪ 帝国ホテルは昨年2015年11月で開業125周年を迎えられ、 2016年3月までを開業125周年記念期間とされており、In all parts of the hotel、The exhibition is held。 To celebrate the 125 anniversary logo、 Since opening、Piled up the encounter with the many guests that your life edge、 Guests each and every one from heart attack、Each and every one of the face in mind、Hope to meet you again、心を結べるよう 「心で迎える心を結ぶ(Hospitality from heart to heart)」をテーマに結ばれたリボンで表現されています♪ 会場のステージ上では、And classical piano music、優雅な時を刻みます♪ 会場上部に設置されたバルコニーからもヴァイオリンの音色が響き渡り、 Melody and piano Duet、ホール全体に美しい音色が舞い降りてくるかのような立体感が生まれます♪ 帝国ホテルのホテル事業統括部広報課長の南方章孝(Akitaka Minakata)さんより開会の挨拶。 Followed by、帝国ホテルの取締役社長 東京総支配人(President and General Manager)である 定保 英弥(Hideya Sadayasu)さんよりご挨拶があります「日本の迎賓館」としての役割を担ってきた帝国ホテルは、Now that celebrates the 125 anniversary、 My big goal、In the summer season will be held in Tokyo in the Olympic and Paralympic marks by the year 2020、 Continue the 130 anniversary milestone、The next 5 year period、At a very critical time and is based on、 Are important challenges that greet foreign tourists will increase。 For that、Was able to improve the quality of even better service to contact you。 シャーウッド台北のGeneral ManagerであるAchim...

"Imperial Hotel" Boiling tea service in the Sukiya building of a full-fledged tea house TOKO-AN" is very popular !

On the 4th floor of the main building of "Imperial Hotel IMPERIAL HOTEL"、 The prestigious tea house that quietly stands in 1970 was born in TOKO-AN.、 In a full-fledged tea room designed by Mr. Togo Murano, an architect famous for building a few strange shops、 Omotesenke、Urasenke、Tea room can accommodate 3000 home of warrior alley Senke、 "Moon Walkroom" named by Yoshiguchi Kadoshi of "Daitokuji Sohoin" in Kyoto、"Toko-an"、Three rooms of "Matsutake-no-Ma" are prepared.、 Regardless of the school endorses service、It is also possible to use it as a seat for tea ceremony and tea ceremony♪.、As the startled and Western-style hotel room、 Awaits a quiet Japanese style and calming。 Through indirect lighting on the bamboo ceiling、Expressing myself with soft light.、 With polished logs of kitayama Cedar pillars、Walls are all works are artisans juraku fun wall。 Craftsmen repaired now that also would come less from covered care。 The tea service here is、Increasing number of people that want to experience the culture of Japan with guests from abroad、 Because it has become a very popular、Advance reservation is required ♪ [Otocha Service] Light tea dose:1,500Pie (cake with、Tax included) (from 10:00 a.m. to 4:00 p.m., excluding Sundays, national holidays, or chartered days)、Garden graceful Japan。 The courtyard which can be heard from♪ Toko Pass where you can calm down and immerse yourself in a closed mood、100Has become a grass square meters roof garden。 For the main building in the Middle 2nd、The fifth floor is labeled 4th floor here。 4End of the month-may、Dyed red azalea tsukiyama rising、 From Sakura-no-Ma (SAKURA)、Or the view from the steak house "KAMON" on the 17th floor seems to be a superb view♪ this time、It is in the tea room of "Toko-an" to receive the point front.。 In the tea ceremony、To the tea room with bare feet would be breach of manners。 If Couture、White socks are the best.、Avoid bare feet would you like to enter。 Me and wearing stockings at this time.、 The teacher gently♪ said, "Don't worry about stockings."、It is built with the hint of the tea house "YuUIN" which is the home of Urasenke.。 Also hidden、In the four and half-mat 1000 was built upon retirement、 It is♪ a copy of the four-and-a-half-mat floor of the Yuraku-yashiki that Sen Norikyu made around the end of 1587 (Tensho 15), the axis of the floor is "Haruiri Senrin-no-Hana(Harusen-ri-no-Hana)"。 In the spring、Invited to warm weather、It flashed into the forest、There are beamed out here are the beautiful flowers blooming.、 This is the book of Hasegawa Daisuke (Hasega-Ishin) 60 years old of "Daitokuji Sangenin"。 And、The flowers are decorated with "Kuromoji" and "White Rose" which are also used in twigs.。 11From April to April, camellia and wood are used.、5From Monday to October, summer mountains and wild flowers can be used in baskets and bamboo.、I♪ prepare the one at that time.。 Let's have it after it is recommended by the husband side, "Please enjoy the cake"。 And manners and can be eaten before the light-brown、 Don't panic, eat、Not eat sweets and tea does not start。 To become light brown foil candy、Has been polite and are to、Taboo of alternating。 The pastries、3-4 halves, cut with toothpick or cake slice and eat.。 If、If you can't eat、 Paper used to eat candy in the package、It♪ is a confectionery that makes you feel the change of the four seasons of "Momoyagi" of "Tsuruya Hachiman" which is a long-established Japanese confectionery shop "Momoyagi" which is a long-established Japanese confectionery shop that is good to take it back so that it is not cable to the public quietly.。 In Pale two-color combination、Smooth bean paste inside it becomes tender sweet classy、I♪ feel the joy of spring.、Including manners、Us Professor variously。 In it、Let's have the matcha on at once♪ in April, which is the end of November and spring in winter, we use a furnace.、 Your point is not front、It is maintained the angle of a beautiful work by obliquely♪ the hot water temperature is turned on with about 70 to 80 degrees hot water.、 Because they produce a bitter tea too hot、水指の水で調整されています♪ こちらの茶碗は九州の小代焼でPublic Relationsの重冨 耕太(Kohta Shigetomi)さんに用いられました。 Northern part of Kumamoto Prefecture、At the foot of daishan small from about 400 years ago is written with ceramic、 Simple and powerful style with high iron content-shodai clay characteristics for、 Exactly what、重冨 耕太(Kohta Shigetomi)さんのような実直な九州男児にピッタリの器です♪ お抹茶は同席者がいる場合は「お先に」と配慮をし亭主に「御点前頂戴致します」とお辞儀をしてからいただきましょう。 Teacup ride in his left hand and with your right hand lightly、Urasenke because、Turn clockwise (counterclockwise is omote) lightly twice。 When drinking green tea、Try not to drink from the front of the Cup to。 In front of the bowl of my fan so I was、Avoiding the fan in front of the delicious cancelled.。 Ends drinks、Cleanse the taste with your index finger and thumb、From the coast in the paper its fingers、 Back to the Bowl counterclockwise twice、Place the Bowl rim out of the mat。 The teacup、両肘をしっかりと膝に付けて安定した状態で拝見致しましょう♪ (注:Watches and rings、ネックレスは高価なお茶碗を破損させないよう事前に外しましょう) お抹茶は、The Japanese has been loved since ancient times、 含まれるカテキンは抗酸化作用が優れ、For the activation of skin cells is expected to、 It is essential to women's skin making stuff。 While tasting delicious culture of Japan、綺麗になってしまいましょう♪ 一服頂戴した後に先生から茶道具のご説明をいただきました♪ 御釜は茶の湯釜の人間国宝である「高橋敬典(Keiten Takahashi)」の作品で万代屋釜(Mozuyagama)。 Union paradise is this furnace platform for、御釜の上げ下げは慎重にされているそうです♪ 茶杓(ちゃしゃく)点前中に茶碗を拭き清めたりする白い麻布でできた茶巾(ちゃきん)茶碗に入れた抹茶と注いだお湯を泡立てるための竹製の道具の茶筅(ちゃせん)は100本の竹からできております。 This Bowl is、Hakeme。 Originally was in the Korea Cup、先々代裏千家家元の13回忌の時に配られた茶碗とのことです♪ 雲錦棗(うんきんなつめ)は、Cherry blossoms and leaves are drawn、Is the lacquer can be used in the spring and fall。 抹茶を茶杓(ちゃしゃく)で掬うのは、1 and a half feet with respect to dose and、 手前を半月状に掬うのが習わしだそうです♪ 御釜の蓋置は、In Japan cherry blossoms and autumn leaves can be used in the spring and fall、今の時期は桜を見せて用いられます♪ 茶室の入口にあるにじり口というのは、At the entrance of 2 feet 2 inch (66 cm) 4、 Known as wriggling bent into the nijitte。 Samurai swords and have in order to enter without the small dimensions and the、 「茶室ではどんな人物であろうと平等である」という千利休の茶の湯の精神から始まっています♪ 「月歩の間(10畳)」...

"Imperial Hotel" Premium Tower floor was born as a special floor in the adjacent Imperial Tower !

「帝国ホテル IMPERIAL HOTEL」に隣接する31階建ての高層タワーは1983年に 「帝国ホテルタワー THE IMPERIAL TOWER」として誕生しています。 Low floor 1 floor-4th floor、世界の一流ブランドを取り揃える「帝国ホテルプラザ THE IMPERIAL HOTEL PLAZA」を構え、 The Middle floor of the tower and office building and、20Fitness Center with floor、Pool、Has its own sauna room、 Rooms are 21 and became the 31st floor、全客室数361室を用意されています♪ 昨年2015年4月に帝国ホテルタワー館の30~31階の2フロアを 特別なゲストを迎え入れるための特別階としてリニューアルオープンさせた 「Premium Tower Floor(プレミアムタワーフロア)」の客室を見学させていただきます。 The Tower Museum、From the security an established Middle 2nd card compatible、ルームカードキーで入場致します♪ 中2階より最上階の31階へと上がります。 Special floor of the tower building, 31st floor、明るく白を基調としたフロアが広がります♪ 「Premium Tower Floor(プレミアムタワーフロア)」では本館「Imperial Floor(インペリアルフロア)」同様に、 And are staffed by dedicated floors of guest attendant、Responded to various requests、 Attentive service is provided。 (Response time:7:30To 22:00) ゲストアテンダントとして活躍される女性スタッフは自身で着付けを習われ、 Kimono and 着konasa as a uniform and、素敵な装いで出迎えてくださいます♪ 帝国ホテルタワー館は、30-And complete the renovation of the 31st floor 2 floor、2015年4月より特別階の プレミアムタワーフロアとしてサービスをスタートされています。 Also、2016Over one year until April、Tower building 20th floor – and continue the renovation of the rooms to the 29th floor、 It is gradually implemented as soon as。 帝国ホテル東京では、2020Before the Tokyo Olympic and Paralympic Games in、 外国人宿泊客の割合を現在よりさらに高めるための体制を整えられているそうです♪ 31階3101号室「Premiere Deluxe Room(プレミア デラックス ルーム)」 高層階の特性を生かし、Imperial Palace and Hibiya park、Also、And adopts the layout views, such as of Ginza at night、 Differentiate and stately main building rooms Interior、 By making light shapes and bright colors, furniture and textiles、Designed as an open space and。 Also、Exclusive health club on the 20th floor of the tower building、Pool、サウナを無料で利用できます♪ (通常料金 2,160円) フィットネスセンター5:00To 22:00(Last admission 21:30) プール6:00To 22:00(Last admission 21:30) サウナ7:00To 22:00(Last admission 21:30) ホテル館内の案内やお部屋内の細やかな説明をゲストアテンダントがしてくださり、 Book restaurants outside the hotel and unpacking、Shoe Shine service、 Upon arrival or before dinner (17:00-19:00) Of the drinks service is also responsible for。 専任のゲストアテンダントが滞在中の様々な身の回りのお世話をしてくださいます。 If you have questions or requests、遠慮無く申し出を致しましょう♪ ツインベッドのサイズは幅110cm×長さ205cmとなり機能性の高いクッションと清潔感に溢れた心地良い寝具で快適な睡眠を得られます♪ 眺望を楽しめるよう、A work desk with comfortable chair beside a window is placed、 Create Sun soft comfort、リラックスタイムやビジネスにも最適です♪ 窓が大きく出窓になっており、For the bullet train line suggests underneath if you parked in front Bay window、 For train buffs and rooms in、夏休み限定で開催された企画の「トレインビュープラン」は大変好評だったとのこと! 皇居の緑も楽しめ、In front of the Marunouchi.、Alarmed Tokyo sky tree is a little to the right、夜景が素晴らしいです♪ アメニティには、Mineral water and tea set、 エスプレッソコーヒーメーカーは「Nespresso(ネスプレッソ)」を用意されており、 Guests can enjoy tea time full of relaxing in your room at any time。 The private bar、冷蔵庫内のソフトドリンクを無料で利用でき、Alcohol、Snacks、追加分は有料となります。 Also、朝食(コンチネンタルブレックファスト)をルームサービスにて無料で提供されており、 Baked each morning in the hotel's own bakery bread (croissants、ブリオッシュ3種類)と コーヒー(または紅茶)、Juice a set continental breakfast rooms will deliver free of charge。 卵料理などのホットディッシュも別途料金で追加することが可能です♪ 室内の電気系統の操作が一括できるタッチパネルの言語ボタンを押してみましょう! タッチパネルは、Multilingual Control Panel are equipped to cope with the increase in foreign visitors、 And 10 languages available languages、日本語・英語・中国語(簡体字)・中国語(繁体字)・韓国語・ フランス語・ドイツ語・スペイン語・ロシア語・アラビア語などが揃い大変便利です♪ 本館のクラシカル且つ重厚感溢れる雰囲気とは異なり、 The Tower gives off the feeling of openness in a stylish modern atmosphere to young people is very popular with。 Such as your birthday or a special anniversary、We recommend them to go out in a couple。 Now、お次は本館4階にひっそりと佇む格式高い茶室「東光庵(TOKO-AN)」で薄茶を頂戴致しましょう♪ 帝国ホテル IMPERIAL HOTEL 所在地東京都千代田区内幸町1-1-1 TEL:03-3504-1111 Private accommodation bookings (Reservations) TEL:03-3504-1251 http://www.imperialhotel.co.jp/...

"Imperial Hotel" Special floor Imperial rooms of floor with take the dignity certain beauty and functionality

Opened in 1890 (0/1890) since the、国際的にも高く評価されてきた「帝国ホテル IMPERIAL HOTEL」の客室は、 570 rooms in the main building and the newly built Tower House 361 rooms, luxuriously furnished and equipped rooms 931 total。 本館14~16階の特別階「Imperial Floor(インペリアルフロア)」は、Suitable for special guests、 The beauty and functionality with features take、最上の寛ぎを提供されています♪ 「Imperial Floor(インペリアルフロア)」には、 And are staffed by dedicated floors of guest attendant、Responded to various requests、 Attentive service is provided。 (Response time:7:30To 22:00) ゲストアテンダントとして活躍される女性スタッフは自身で着付けを習われ、 Kimono and 着konasa as a uniform and、素敵な装いで出迎えてくださいます♪ エレベーターホールにカードキー対応のセキュリティエントランスを設置されており、In Circular Quay entrance。 There is a special floor、Security has been enhanced、プライバシーが保護され安心してお過ごしいただけます♪ 快適性を追求した「Imperial Floor(インペリアルフロア)」15階の1565号室 「Deluxe(デラックス)」を見学させていただきます♪ 15階1565号室「Deluxe(デラックス)」 本館のインペリアルフロア「デラックス」は、42M² with pride、 Total coordination plays a British designer, Julian Reed (Julian Reed)、 クラシカルで落ち着いたインテリアとともに居心地を重視した機能的で快適な空間を提供しています♪ 心地良い眠りを追求するため帝国ホテルが独自で開発したオリジナル寝具 「スリープワークス」のベッドとデュベを採用されており心地良いスプリング性で快眠を誘います♪ 枕はお好みに合わせて、Such as hulls and low resistance type、7Choose the type of、寝心地抜群です! 冷え性の方は、In that case feet designed electric anchor there examples in the past、 Whenever something is inconvenient、相談されることお勧めします♪ 窓際には、To provide a vantage point a work desk、Free Wi-Fi are equipped、Also suitable for business。 Equipped with sofa to relax and enjoy reading with Ottoman。 コーヒーテーブルとセットのソファでお茶を楽しみながらゆったりと過ごすことも可能です♪ インテリアの一部として37インチのテレビもスッキリと収納されており、 In the drawer、パジャマを2着用意されています♪ ミニバーも充実しておりますので、The price of each, see Price table。 ミネラルウォーターやティーセットは無料で利用が可能です♪ パウダールームには、To enhance staff provides high-quality towels。 Equipped with bathroom shower area and bath tub integrated easy-to-use。 In one switch and adjust the temperature of your choice、Automatic hot water too hot can also、Excellent functionality。 Toilet with Washlet、And independent、曇りガラスの扉で視界も遮られているため落ち着きます♪ バスアイテムには資生堂と共同開発された和漢植物エキス配合の「AYURA(AYURA)」のオリジナルバスアメニティ (シャンプー・コンディショナー・ボディウォッシュ)を採用されており、 Is not for sale、We hear and appreciate a refreshing scent。 Profound sense of、The main building of a high-quality design、From its serenely、 Relatively elderly people is so popular。 Now、Next in line、若者層にもお勧めできる「帝国ホテルタワー館 IMPERIAL TOWER」の30~31階の 特別な「Premium Tower Floor(プレミアムタワーフロア)」の客室を紹介致しましょう♪ 帝国ホテル IMPERIAL HOTEL 所在地東京都千代田区内幸町1-1-1 TEL:03-3504-1111 Private accommodation bookings (Reservations) TEL:03-3504-1251 http://www.imperialhotel.co.jp/...

"Imperial Hotel" spend an elegant time along with the green location in a top-floor restaurant and bar

「帝国ホテル IMPERIAL HOTEL」の本館最上階17階に位置する ブッフェレストラン「Imperial Viking(インペリアルバイキング)」は、1958In the years (0/1958) since its opening、 In the history of the diet of Japan in a new restaurant style revolutionized the。 Became the topic by prosperous enough to queue day and night、 Big success in every day and have been loved by many people。 After that、2004Substantially renewed in July、 「Imperial Viking Sal(インペリアルバイキングサール)」と店名を変えられます。 After the renewal、Open kitchen set up、Buffet restaurant with live and become、 約40種類の本格的な料理を楽しめます♪ Imperial Viking Sal(インペリアルバイキングサール)本館17階 TEL:03-3539-8187 Hours of operation:Breakfast 7:00To 9:30(ラストオーダー) ランチ11:30-14:30(ラストオーダー) ディナー17:30-21:30(Last order) * 17 weekends and holidays.:00より営業 http://www.imperialhotel.co.jp/j/tokyo/restaurant/sal/ 「バイキング(Viking)」 好きなものを好きなだけとって味わう「バイキング(Viking)」とは、Is a wasei-Eigo now spread in Japan。 However,、This unique food style、Actually,、帝国ホテルが発祥だとご存知でしたか? 当時1958年(昭和33年)に帝国ホテルはブッフェレストラン「Imperial Viking(インペリアルバイキング)」を開業「Imperial Viking(インペリアルバイキング)」は北欧スカンジナビアの伝統料理「スモーガスボード(※)」の様式を取り入れ、 "Favorite dishes、Enjoy as much "is quite popular at the time as a restaurant。 (*) Take potluck food brings friends and acquaintances、It is said that evolved from the relish with bread and butter。 Before the opening of the new restaurant、Became a public company name。 Chosen from the various suggestions made in、 当時話題になったカーク・ダグラス主演の海賊をテーマにした映画に因んだ「バイキング(Viking)」という名。 Name of the pirates won ISAM in Europe、Scandinavian traditions、 You could say the image comes from the bold style of the all you can eat right and naming。 「Imperial Viking(インペリアルバイキング)」は、Despite the charges cannot be said as never handy、Very popular is called。 Rates are、Day 1200 yen.、Evening 1600 yen.、The starting salary for college graduates is 12800 Yen、 帝国ホテルの宿泊料が1,800円の当時、That is quite costly in。 The menu is、Pork meat and egg dish topped with caviar、Boiled corned beef、And Germany-style ham smoked、There are fancy food、 「Imperial Viking(インペリアルバイキング)」は、Popularity of the packed every day、Even celebrities are used。 Thus、「Imperial Viking(インペリアルバイキング)」が提案した新しい食のスタイルが広まり、 Soon、日本ではこの形式のことを一般に「バイキング(Viking)」と呼ぶようになるのですこれが日本の「バイキング(Viking)」の歴史です。 Emitting the staff in the guise of classical、 And the feeling of openness from the window seat can enjoy the view from the top floor space、 Provides a spacious 200 seat。 Provided with kitchen, Central、シェフたちが繰り広げる数々の料理を臨場感溢れる雰囲気で楽しめます♪ 豪快なロースト料理や焼きたての香ばしいパイ料理など、Unique open kitchen warm fresh food offer is、 出揃imasu chefs using seasonal ingredients。 「帝国ホテル伝統のポテトサラダ ミモザ風」は、Decorated on the cake、 「食べるのが勿体無いぐらい!」と写真に収められる方も多いのだとか「野菜たっぷりの伝統のカレー」に「牛フィレ肉のパイ包み焼き 赤ワインソース」(ランチのみ提供)「帝国ホテル伝統のローストビーフ」(ディナーのみ提供)などなど創業当時から愛され続けてきた人気メニューが目白押しです! 「Imperial Viking Sal(インペリアルバイキングサール)」では帝国ホテル伝統の味をブッフェスタイルで楽しめます♪ Public Relationsの重冨 耕太(Kohta Shigetomi)さんに細やかな説明を伺います。 Here you will、Fairs are held regularly、季節毎の彩りを見せる料理たちが提供されるようです♪ ブリティッシュスタイルの格調高い雰囲気と個性的なモダンさに包まれた 本館最上階17階のラウンジ 「The Imperial Lounge Aqua(インペリアルラウンジアクア)」。 Seasonal afternoon tea, sandwiches and other snacks、Appetizers, such as uniform.、 優雅なアフタヌーンティーやゆったりとした夜の雰囲気を楽しむことも可能です♪ The Imperial Lounge Aqua(インペリアルラウンジアクア)本館17階 TEL:03-3539-8186 Hours of operation:11:30-24:00(Last order) * during the week before the holiday is 22:00(ラストオーダー) http://www.imperialhotel.co.jp/j/tokyo/restaurant/imperial_aqua/ 木を基調とした、In a high-quality approach、 店名の「Aqua(アクア)」を彷彿とさせるアクアグリーンを用いた柔らかな色合いで出迎えてくれます♪ 日比谷公園を眼下に見下ろしながら、Lush greenery views.、 You can have an elegant afternoon tea time filled with restless。 In the evening、While listening to the live music of the piano every night、 Surrender to the relaxed atmosphere、都会の美しい夜景と共にシャンパーニュやカクテルなどが楽しめます♪ 季節毎のアフタヌーンティーを用例されており苺が美味しくいただける3月1日(火)~ 5月8日(日)までは「ストロベリーアフタヌーンティー(Strawberry afternoon tea)」3,600円が楽しめます「カスタードプリン...

"Imperial Hotel" The history of taste and food unchanging over its founding from the time 125 years "The Legacy of Food"

「東洋経済」が発行する「週刊東洋経済」の2016年2月6日号「ホテル激烈!30年に一度の活況」でホテル業界の専門家たちが選ぶ東京のベストホテルに選ばれた「帝国ホテル IMPERIAL HOTEL」その理由を帝国ホテルの取締役社長 東京総支配人(President and General Manager)である 定保 英弥(Hideya Sadayasu)さんは東洋経済のインタビューでこう語られています「帝国ホテルは恵まれた場所・立地にある。 Room number 931、Banquet Center 26、Restaurant, bar, and lounge 17 and variety、 Personal travel、Group travel、Business use、Weddings and training、International Conference、 A variety of purposes、Our strength is poised to meet the needs of。 当社はメイド・イン・ジャパン・ホテルの代表格でありたい」と。 The word Street、The view from the 17th floor is on the top floor of the main building、Excellent location surrounded by greenery of the Imperial Palace and Hibiya park pride.、 Also is the traditional food has been handed down in a wide variety of restaurants、 Too old now,、Exaggeration to say has gripped many guests ' hearts and stomachs are not。 This time the、そんな帝国ホテルの125年の歴史と「受け継がれる食の伝統」を紹介します♪ ホテル最上階の17階にはレストランやラウンジが用意されており今年2016年3月までを開業125周年記念期間とされ、17階に「受け継がれる食の伝統(The Legacy of Food)」と題して創業当時から愛され続けてきたオリジナルメニューの紹介や著名人ゆかりの一品を紹介しています♪ Public Relationsの重冨 耕太(Kohta Shigetomi)さんの案内により最上階である17階からの眺望をご説明いただきます♪ 最上階である17階からは、Overlooking the Park on your left、You can feel the atmosphere of the Imperial Palace in the back。 From spring to summer、More trees and lush green、 In the time of cherry blossoms greet directly、Foreigners started.、Many guests enjoy the scenery and carried feet。 Pale pink right hand building、「宝塚歌劇」となり、 Even members of Takarazuka's wish list is a passionate fan。 In the surrounding area、Imperial Theatre, live theatre and、This region called Hibiya district、Those who like Theatre is often used。 Current、「三井不動産」が手掛ける「新日比谷プロジェクト(仮称)」として、1960年(昭和35年)竣工の 「日比谷三井ビルディング」の跡地において、Promotes a holistic redevelopment plan、 Aiming at the completion of the fiscal year 2017、ビルを建設中です♪ 「受け継がれる食の伝統(The Legacy of Food)」と題されたボードには、 And the original menu with pictures and over the years many guests has been loved taste、 著名人ゆかりの一品を生み出した逸話などが記されています♪ 帝国ホテルの初代料理長を務められた吉川兼吉(Kanekichi Yoshikawa)は1853年(嘉永6年)生まれ日本のフランス料理の草分け的存在の一つである「横浜グランドホテル」で西洋料理を学び迎賓館である「鹿鳴館」での経験を経て、1890年に開業された帝国ホテルの初代料理長に就任されています。 At this time、吉川兼吉(Kanekichi Yoshikawa)は37歳です。 After that、1905年(明治38年)に伊藤博文(Hirobumi Itoh)から「明治天皇の料理番を務めた後に李王朝に行っていただきたい」と熱願され吉川兼吉(Kanekichi Yoshikawa)は伊藤博文(Hirobumi Itoh)の国を想う気持ちに打たれ快諾し帝国ホテルを1906年(昭和39年)に退任することを決意します帝国ホテルの初代料理長の名のもとに西洋料理界を代表する料理人の1人といえます♪ 帝国ホテルの初代料理長を務められた吉川兼吉(Kanekichi Yoshikawa)の料理書(レシピ本)は吉川兼吉(Kanekichi Yoshikawa)と子息で帝国ホテルの料理人でもあった吉川林造(Rinzou Yoshikawa)が、 By hors d'oeuvres from concept to the details of 286 different recipes or ingredients to dessert、 Were recorded for France cooking table manners are obsolete in detail and fidelity。 吉川家ではこの料理書(レシピ本)を風呂敷に包み、Into the Bako、Care had been kept、 Only when、Its very existence have been forgotten and、つい最近2009年に吉川家の子孫により発見され帝国ホテルに寄贈されたとのこと。 To be found、記録として残されていなかった当時の帝国ホテルのフランス料理のメニュー。 It is、It had been left by the original chef is! (Surprise!) こちらの料理書(レシピ本)は複製となります。 Here, based on、And reproduce the dishes in the Meiji era、 現代の味覚に合うようにアレンジして提供するイベントも過去に開催されています♪ 「海老と舌平目のグラタン“エリザベス女王”風(Gratin of Prawn and Sole “Queen ElizabethII”) レーンヌ・エリザベス(Reine Elizabeth)」 当時1975年(昭和50年)に、When her Majesty Queen Elizabeth of the United Kingdom and Prince Philip visited。 Is your two-way、1975June 7, and will stay in Japan until the 5/12、 To stay in Tokyo are guests at the Akasaka State Guest House。 帝国ホテルへは、5On April 9, and visitors、「富士の間」で開かれた日英協会主催の午餐会に出席。 Upon the visit of her Majesty the Queen、当時料理長を務められていた村上信夫(Nobuo Murakami)は、 So went his Majesty's favorite homework through the British Embassy in advance。 Preferred fish and shellfish found in the Straits of Dover and knowing、Considered using to cook seafood、 Because the island is surrounded by the same sea both the United Kingdom and Japan、Wants for served seafood in Japan means and、 We will devise a menu using the sole of the Tsugaru Strait and Kumamoto prawns。 Is her Majesty Queen Elizabeth、What one leaving at the luncheon, served in a beautiful and、...

"Imperial Hotel" It opened as Japan's first State Guest House, first-class hotel in the western greet the 125 anniversary

海外からの賓客をお迎えする「日本の迎賓館」として、In the Tokyo Hibiya、 As Japan's first full-fledged Western-style hotel、1890年11月3日に開業された「帝国ホテル IMPERIAL HOTEL」は昨年2015年11月で開業125周年を迎えられています。 At that time、多くの銀行や企業の設立に携わった「近代日本経済の父」とも称される 渋沢栄一さんが初代会長を務められています。 Place、Hibiya、Ginza、Tokyo station、Shinbashi is conveniently within walking distance from、 In the area、Imperial Palace and Hibiya park green for hope、It offers views of the seasons、 In the Ginza shopping area and theatre district as close、東京観光やビジネスの拠点にも最適なエリアとなります♪ ホテルのチェックインを迎える14時~15時の本館の正面玄関アプローチでは、 Most driveway、ドアマンの手際よい俊敏な応対が見受けられます♪ 帝国ホテルのドアマンは、Always 1000 yen Bill and 5000 Yen Bill ready、 釣り銭の用意がないお客に対し両替できるように準備されているそうです! 正面ロビー 開放感溢れる天井高と、An elegant central staircase、 And、In the golden rose to pick up flowers glittering chandeliers、 The lobby while glamorous shoot restless feeling。 This time the、Public Relationsの重冨 耕太(Kohta Shigetomi)さんにホテル案内をお願いします重富さんは帝国ホテルにお務めになって8年となるようで福岡出身の九州男児と凛々しい御方です! 日本のグランドホテルとしての歴史や受け継がれてきた一流ホテルマンとしてのサービス精神を胸にホテルの見所と共に多くの魅力を語ってくださいました♪ 帝国ホテルは昨年2015年11月で開業125周年を迎えられ、2016年3月までを開業125周年記念期間とされており、 In all parts of the hotel、The exhibition is held。 To celebrate the 125 anniversary logo、 Since opening、Piled up the encounter with the many guests that your life edge、 Guests each and every one from heart attack、Each and every one of the face in mind、 Hope to meet you again、心を結べるよう 「心で迎える心を結ぶ(Hospitality from heart to heart)」をテーマに 結ばれたリボンで表現されています♪ イベント毎や季節毎におよそ2ヶ月毎にチェンジされるロビー装花は「春を告げる花」として知られるレンギョウと蝶のような形をした鮮やかな黄色い花を咲かせるオンシジュームで出迎えられています。 Last year 11 month-February 12 red roses decorated with bewitching、 Also during the Valentine's day mood is plenty of used rose、 Eliminating the pedestal in the new year、New year's decorations, such as pine and MOSS、Summer's sequence yellow sunflower vivid color power fuelled、 And can feel the season flowers。 And can be used as a wedding anniversary taking place in central staircase、 Also、滞在されるゲストの記念撮影スポットにもなっています♪ 金のシャンデリアは「薔薇」をイメージしており、Look directly、The appearance of the rose blossom。 From its appearance、こちらのシャンデリアは「ゴールデンローズ」と称されています♪ 多くのゲストを迎え入れる「The Rendez-Vous Lounge and Bar(ランデブーラウンジ)」には彫刻家である多田美波(Minami Tada)先生の大作「黎明」(通称光の壁)が飾られています。 Is is a three-dimensional light comprising a 7600 pieces using a multi colored crystal glass block walls、 様々な美しい表情を魅せています♪ 金属やガラスなどの素材を生かし光を活用した抽象彫刻の作品で知られた 彫刻家の多田美波(Minami Tada)先生は一昨年の2014年3月20日に御年89歳で肺炎でお亡くなりになってしまった際には、 Dr. fans gathered here lounge、And the Memorial Association、I was told to the deceased。 Uses such as industrial products, such as aluminium and crystal glass、In combination with the light、 Brought great change to shine、「光の彫刻家」と称される多田美波先生の作品は今も「The Rendez-Vous Lounge and Bar(ランデブーラウンジ)」で活き活きとその光を放ち続けています♪ フロント手前は、Bellhop counters are installed、 Upon check-in、The bellboy greeted me、Can I leave luggage。 爽やかな笑顔が印象的なベルボーイの伊藤(Itoh)さん。 Her husband is in the front lobby、Walking around, looking for a good composition、 Guests are reflected in the wrapping to hold the camera while respecting、 And Flash front lobby and waiting、ベルボーイの伊藤(Itoh)さんが近付いて来られました。 Because of that big camera ready and rarely noted、I thought that moment、 伊藤(Itoh)さんはこう仰ったのです「なかなかこの時間帯の御写真は難しいですよね。 If you captured the panoramic view from the front、一番静かな深夜の時間帯ですと綺麗に撮れますよ♪」と。 Until the scene how to take and understand、Warm support told me to suggest time periods。 They are often seen movement of each and every guest、Good customer service is、 As you'd expect、一流のホテルマンと言えるでしょう♪ 本館から階段を降りて地下1階へと向かうと「帝国ホテルアーケード THE IMPERIAL HOTEL ARCADE」へと繋がります♪ 帝国ホテルアーケードは、As Japan's first arcade、1923年(大正12年)に誕生しており、 Is the profound sense of history.、Align 50 specialty stores focusing on selected domestic。 At the arcade entrance、「ホテルアーケードのはじまり(The Beginninig of...

Scroll to top