Champagne in stock for the first time in Japan! "Jacques Lasseigne, called Montrachet of Mongoo, and the calligrapher Kisui Nakazawa"

Southern Champagne Region、The village of Montgueux, near Troyes in the province of Aube, is、Chardonnay production areas that major Maisons are also paying attention to。He was the creator of Jacques Lassaigne.、Jacques Lassaigne, father of the present lord, Emmanuel Lassaigne,、Born here in Mongoo。Jack、I was attracted to the land with the privileged location of this village, which is my birthplace.、"We should be able to make great wine here," he said, planting grapes with his four brothers.、1964A small family-run Champagne Maison that started from scratch in the year was the birth of Jacques Lassaigne.。 The Maison founded by his father, Jacques Lasseigne, was taken over by his son Emmanuel Lassègne in 1999.。Although chemicals have been avoided and manufactured as much as possible since the time of my father, Jack,、His son Emmanuel sought further reforms.、Take a step or two forward based on your convictions、Conversion to biogiloc farming。Cultivation abolished chemical synthetic fertilizers、Natural fermentation with autogenous yeast、Addition of sulfurous acid (SO₂) is minimized only when squeezing、Unfiltered、Sticking to unclearness and natural construction、Establish a policy not to detract from the delicate aroma of grapes。Mongoo Chardonnay is highly ripe and easily rises to more than 11 degrees Celsius.、Reduces sugar addition during tilage、Do not supplement base wine、Carbon dioxide gas is set to a relatively low of about 5 atm.、Degorgeman (without lees) is a la volé (crown removed by hand)、pushing the lees out by the pressure inside the bottle)。Dry type of champagne brewed without supplementing with desage zero and sugar is、Attention to detail stands out、It creates a creamy blanc de blanc。 "Jacques Lassegne" called Montrachet of Mongoo The ultimate champagne "Reserve Extra Brut" is the ultimate champagne in which "Jacques Lasseigne" called Montrachet of Mongoo expresses the personality of the harvest year in the best possible way.、Based on 2015, including a 50-year-old vineyard, reserve wines from 2010 are used.。Mongoo's Chardonnay-like pure acid and rich mineral feeling、Aroma of ripe exotic fruit with nutty complexity、The soft foam that blends in with the tongue like silk gives it a dignified purity.、Blanc de Blanc with unparalleled characteristics。 "Producers:Emmanuel Lassaigne, born 1970。10Years after working in packaging machine factory、1999Determined to take over the family business, which would become a small Champagne Maison of the family in a year.、2002Since then, he has been in charge of the 3.5 hectares of vineyard and management by himself, presiding over the Maison.。Brewing is self-taught、I didn't go to brewing school.。He says, "I'm only going to be taught to use chemicals."。From Emmanuel's Champagne、Not a few feel the cries of his heart as he craves the terroir of Mongoo as it is.。 "Called the Côte de Blanc of the Second、9000Chalky soil where the seabed was raised 10,000 years ago" The major feature of "Jacques Lasseigne" is、Like the Côte des Blancs districts、That it is a chalky soil suitable for the cultivation of Chardonnay。Its geological age is 15 million years older than the Côte des Blanc districts.、9000Located on a hill at an altitude of 260 m consisting of cre (chalky) where the seabed was raised 10,000 years ago。The vineyard of Mongoo village is about 215 hectares、About 90% is occupied by Chardonnay。Because it is located south of the Côte des Blancs districts、Grapes have a higher sugar content。This chalky soil sinks deep into the ground south of the Côte des Blancs.、It reappears on the surface around Mongoo village like a remote islet。For that、85% of the village is planted with Chardonnay.、It is called the "Second Côte des Blancs"。 "The name of the Meiji era government connecting Mongoo and Japan" Actually,、Ecoil says that the single vineyard "Clos Saint Sophie" in Mongoo is a vineyard closely related to Japan.。Meiji period、In the name of the government、Two young men from Katsunuma went to France to study viticulture and winemaking。What they relied on was、Troyes agronomist Charles Barte。They brought home 100 saplings.、It is said that it was planted in Katsunuma、The field where the seedlings were grown was "Clos Saint-Sophie."。Emmanuel has been using Chardonnay from this vineyard since 2010.、Brewing Champagne。2007The barrels used in Saint-Toban of the year and、2004500L used in the Macon Solutre of the year、1997Barrel used for savanyan supplemented by the year、1976Fermented in the barrels used for the cognac of the year、6Blend after maturation。In the label、Barthe, who received the Order of Merit from Japan,、It depicts "chrysanthemums" in honor of the gift of "chrysanthemums" to the Emperor of Time。For Japan、There is no difference that this place is a very connected place.、I also want to thank Emmanuel for still cherishing that connection.。 During such、With the spread of the new coronavirus infection that plunges the world into a vortex of fear、The impact on the economy will be remarkably large, which will be the largest recession since the Great Depression and the Lehman shock.、While the number of producers affected by this is innumerable,、"Jacques Lasseigne" was no exception.。 Jacques Lasseigne's "Reserve Extra Brut" which was originally shipped to restaurants in Paris。 The impact of the coronavirus lockdown continues for a long time、"Jacques Lasègne", which became a champagne that temporarily had nowhere to go,、It will get an unexpected ripening period longer。 To the news from Emmanuel from Mongoo village、It depicted the heartbreaking cry of wanting to put the champagne out into the world.。 "Launch of project team for Japan's first release" Japan Launched a project team to bring the first arrival of champagne "Jacques Laseigne" from Japan to the world、Codenamed "AIDER"。 Embracing the convictions of Emmanuel, the creator of proud Champagne、A heated battle of team members who are also Champagne lovers begins。 The project team、Fundraising, planning, production, sales, advertising, sales, etc.、Specialists skilled in each field、Careful planning。 "The encounter between calligrapher Kisui Nakazawa and Jacques Laseigne" To become a bridge connecting France and Japan、"Let's release it with an original label that looks like Japan"、Kisui Nakazawa, who is active as a calligrapher, stood there with a blank slate.、The day of his first tasting of "Jacques Lasseigne" was celebrated。 "Calligrapher:Kisui Nakazawa, born January 6, 1978。Graduated from Daito Bunka University, Faculty of Letters, Department of Chinese Literature。Presiding over Kisui。Born to calligrapher parents, he began calligraphy.、Learn traditional calligraphy based on the classics。2014Winner of the 9th Teshima Right Lord Award、2016Appointed as Hamamatsu City Goodwill Ambassador "Yaramaka Ambassador"。Drama Title、Calligraphy supervision and logos、Calligrapher who has worked on many calligraphy classes。 Mr. Kisui also has extraordinary feelings for France。When I was young, I still felt immature as a calligrapher、Overturning the image of a traditional calligrapher、I want to build a world of expression that is unique to me、Travelling to France to spread his knowledge。Carefully nurturing the rich sensibility gained from the climate of a foreign land、It is said that the expressive power gained at that time is also cherished in the current book。 Thinking back to the days I spent in France.、In the bridge that connects France and its own country, Japan,、Think of it as "a place where you can demonstrate your own power"、When I touched that champagne,、Decide to brush from the inspiration that springs up。To breathe life into a single tree that looks forward to the day when it will come out into the world。 Love Nature、Like Emmanuel, who wants to express Mongoo's terroir as it is,、The beginning of Mr. Kisui's brush is powerful、The flowing brush shows very natural movement。 It's as if、As if to reflect the delicate bubbles of "Jacques Lasseigne" delicately rising in layers、So naturally。 Light brush tip。Even if it looks like you are drawing irregular lines、I felt overwhelming power from the movement without a single thread disturbance、The figure that overlaps many layers is、Reminiscent of rich complex flavors。All of it is like "Jacques Lasseigne"。 Champagne while still、In an attempt to release it for the first time in Japan、When the team member in charge of the design told me that I would be using Hiragana,、A beautiful appearance that can be taken as a kind of work of art "Jakkuse-ni" has emerged.。While cherishing Japan's good old culture、For Mr. Kisui who always keeps in mind that he wants to establish a new field、The appointment of this hiragana is、While being a very familiar character、It was also a challenge to a new field.。Converting French to Hiragana。 There、The number of sheets of paper that reminds us of the hardship to complete。 Improves concentration、Enrich your imagination、I decided to make this historical culture of calligraphy something that was close to the modern world.、With that thought in mind。Waiting for that moment when the heart dwells in the book you draw、I wrote down many sheets and completed them.。 "Jacques Lazseigne Reserve Extra Brut NV / JACQUES LASSAIGNE RÉSERVE EXTRA BRUT NV" × "Kisui Nakazawa" Thus "Jacques Lazseigne" and calligrapher were born:Champagne in collaboration with Kisui Nakazawa、Moving from France to Japan、We're about to celebrate the day of its release with a bang。 Reserve Champagne that has undergone in-bottle aging born by chance、Like a specially aged Prestige Champagne。Breathed new life by the hands of the project team joined by Mr. Kisui Nakazawa、It will be the first cuvée of "Jacques Lasseigne" to arrive in Japan。 JACQUES LASSAIGNE

Falconer relocation opening "NO'AGE concentré" pairing course where you can enjoy sake, tea, appetizers and sweets

Six and a half years in Fukuroi、For 21 years as an authentic bar in Shichigencho, Shizuoka City、"BAR NO'AGE" has entertained many bar fans.。 "Concentrate and concentrate" on the various encounters and experiences you have gained so far、Moved to a quiet falconer, a little away from the city, and changed the name、AS "NO'AGE CONCENTRÉ"、2021年10月5日(火)より新たな門出を切ろうとしています! 店名の「NO’AGE」とは、First of all comes from the whisky terms、"Point was made by blending excellence ripening period variety of whisky、Have this term、様々な世代のお客様に愛されるお店にしたい」というオーナーバーテンダーである井谷匡伯さんの思いが込められています。This time the、BARの垣根を超えてステップアップするためにあえてBARの文字を無くし、Go there、「濃縮・集中=concentré」を添え新たな店の顔となるサインを御自身でデザインBARの文字が輝くサインと 袋井時代に数多くのゲストを迎えた重厚感ある扉はそれぞれの店で起きた出会いと思い出を共に引き連れて此処鷹匠にて迎える新たな幕開けを静かに見守っていますカウンター6席のみと以前よりもコンパクトになったことによりより特別感を味わえるプライベートな空間に仕上がっている和モダンでスタイリッシュな店内。 Here you will、今までのBARという枠にとらわれることなく酒と肴と菓子に「茶の世界」をプラスし「茶寮」という顔を加え人と人との語らいの中から生まれる一期一会の特別な時間が繰り広げられていきます! 毎週土・日・祝日限定で、Cocktail pairing desserts paired with handmade desserts and teas and cocktails during the day。In the evening, we offer a unique cocktail pairing dinner course that can be combined with dishes made with carefully selected ingredients using iron plate and cocktails (reservation required)。和洋を織り交ぜた酒肴八寸やア・ラ・カルトなどの酒のあても用意! 目の前で調理する鉄板焼きにすることでよりお客様の様々な要望に応えられるようスタイルを一新しています! さらにカウンターには茶道具を設え、As a famous production area of tea、静岡が産する茶葉を中心にしたカクテルメニューをパワーアップさせて導入! 調酒師 バーテンダー 井谷 匡伯 大阪あべの辻技術研究所修了後、I work as a cook, but due to severe roughness、Turned bartender who mixes sake。2000Founded "Bar NO'AGE" in fukuroi city in 2008.、2007Moved to Shizuoka City in 2008。Published in various cocktail and pairing books、2016Won the Yokohama international cocktail competition Creative Grand Prix in 2008。2021Cooking using teppanyaki in 2008 and "enrichment" of the past 20 years、The store name is "NO'AGE concentré" as a style to "concentrate" and newly started。 There is also a tea board at the counter.、We will serve you the best with beautiful behavior unique to bartenders。Pour boiling water at an appropriate temperature from a tea kettle、Warm tea set、Add the tea leaves and pour the hot water again.、I went into steaming.、wait quietly for that time、A cup rich in umami carefully poured into a tea cup。 浅蒸しシングル煎茶「はるな29」 静岡の標高350mと、The clear Okitsu River flows、In the lush mountains ryokawachi、Overlooking Mt. Fuji and Suruga Bay、雲海が広がる急傾斜な茶畑で20種を超える品種茶たちを育てる茶農家「豊好園」さんオリジナルのシングル煎茶「はるな29」。Find the fruit and increase it with the branch、10This tea leaf that has been loving for more than a year、Take the name of "Harun" who is my daughter、It is raised by being cherished like a daughter。Its flavor is、A slightly fragrant grain aroma with a well-balanced umami and astringency、奥行きと余韻が感じられる品種です! カクテルは、From standard traditional traditional cocktails、Fruit of the season started.、Taking advantage of the natural taste obtained from the blessings of nature、In a mixology style using homemade flavor de spirits and special techniques、The lineup that added "world of tea" to Mr. Ita's original style that becomes a cup that can only be tasted here is substantial、様々なコースやペアリングで楽しめます! 左から [サイドカー]:Cognac-based cocktails。 [Shizukucha ~Aya kiri~]:Inspired cocktails inspired by tea plantations in Shizuoka Prefecture using the scents of sencha and a drop of cognac and kimmokusei。 Cocktails served at the 20th anniversary party of the Japan Tea Instructors Association。 [Smoky Martinez of Roasted Tea]:Roasted tea leaves and octagonal、Based on vanilla beans marinated in dark lamb、An arranged version of Martinez Cocktail, also known as the "prototype of a martini" paired with sweet vermouth and maraschino cherry liqueur。 [Gyokuro Martini]:One roast is at a low temperature.、Pour sake in two roasts as a cocktail。Including Gyokuro in Okabe-cho, Shizuoka City, which is also known as a gyokuro famous production area、Gyokuro produced by tea farmers in Shizuoka Prefecture carefully selected and used。Producers also change depending on the day、I enjoy matching the difference of the taste。 [Sparkling Tea Dogs Nose]:Using an extraction method that combines the aroma of the flowers of tea for each tea leaf、Based on homemade, sparkling tea finishes。It is a cocktail of LOW alcohol which arranged the cocktail "Dogs Nozu" of beer and dry gin by hanging the craft gin that the character shines there。 [Jasmine Negroni]:Twisted "Negroni", one of the most popular cocktails in the world。Using jasmine tea and various spices marinated in Campari、You can enjoy a rich taste even if it is holo bitter。 [Martini]:King of gin-based cocktails。 On this day、贅沢にもプレオープン中に「カクテル・ペアリング・ディナー」と「カクテル・ペアリング・デザート」を堪能! 「鴨の低温ローストの赤味噌漬け」×「ハイボール」 低温でローストしたフランス産鴨肉を特製の赤味噌に一晩漬け込み仕上げた一品に一杯目に相応しい喉の渇きを潤すハイボールを合わせて乾杯!しっとりとジューシィーな鴨肉はふんわりと鼻に抜ける赤味噌の芳醇な香りと噛み締めるほどに味わい深くなる鴨のコクが堪りません! 「本日の鮮魚のマリネ」×「スパークリングティー・ドッグス・ノーズ」 この日の鮮魚となるヒラメをナッツオイルで和えてモロヘイヤと合わせていただく一皿にお茶の香りを纏わせた爽やかなスペークリングティーを添えて!鮮魚ならではの弾力がありつつもナッツオイルの風味豊かな味わいに一振りした塩でヒラメの甘味を存分に味わえる上品な一皿! 「秋刀魚のリエット」 旬の秋刀魚の凝縮された濃厚な味わいを楽しめる一皿はカリカリ食感に鉄板で焼き上げたパンを添えて! バーテンダーの顔とシェフの顔を持つ井谷さんお茶では静美の所作がありカクテルシェイクでは律した動きを魅せ鉄板焼きスタイルでは威風堂々の軽快さが見られパフォーマンス全開で楽しませてくれます! カクテル・ペアリング・ディナー・コースの一例 「都萬牛」×「赤紫蘇、violet、Japanese tea、アルマニャック」 この日のメインディッシュとなる肉料理は宮崎県産の赤身主体となる黒毛和牛「都萬牛ランプ肉」の鉄板焼き都萬牛は黒毛和牛で霜降りをあまりつけないように肥育しておりビタミンやミネラルの豊富に入った飼料を給与することはもちろんのこと自然豊かな風通しの良い牛舎でストレスフリーを心掛け牛の生理に適った健康的な飼い方を目指しています。Also、黒毛和牛の一番美味しいといわれる33カ月から50カ月齢の牛を中心として肥育し、As a result、肉色の濃い脂と赤身に味のある低脂肪でヘルシーな牛肉を作り出しています鉄板で焼くことにより、The surface is crispy and fragrant、中はもちろんミディアムレアで仕上げ肉厚だからこそ迸る旨味と食感を楽しみながら頬張ります! お次は「酒と茶と菓子」を提供する「カクテル・ペアリング・デザート」です! カクテルや調理法のテクニックとして早くから液体窒素を取り入れている井谷さんマイナス196度の超低温液体窒素を用いてデザートに魔法をかけていきます! 素材の持つ香りや甘みが凝縮されたアイスワインを液体窒素でフレーク状に仕上げ器に盛り込むと残暑厳しいこの時期にピッタリの冷んやりデザートの完成です! 「洋梨と杏仁のブランマンジェ 青柚子のジュレと−196度のアイスワインのフレーク」 × 「川根 土屋農園の水出し煎茶と華やかなGIN ジャスミンの花をグラスにまとわせて」 角が立つ程度の滑らかな口溶けの良い生クリームを立て「サヴァラン・オー・コックテイル」を仕上げていきます! グレーターでオレンジの皮を削り纏わせることで香り立つフレッシュさが癒しの香りとなりピスタチオとミントを添えて完成!このデザートはオンラインショップでの販売もしておりますが生クリームや香りづけなどデコレーションしてくださるのは店内でお召し上がりいただける方限定のサービスとなります! 「サヴァラン・オー・コックテイル」 「たっぷりのアルコールが染み込んだサバランが食べたい」というお客様からのご要望に応えバーテンダーである井谷さんだからこそお届けできる大人スイーツの第二弾!手作りのフルーツのピュレを使い季節のフルーツ・カクテルを彷彿させるようなサバランはほろ酔い気分で大人が喜ぶスイーツです! アルミ箔に茶葉を添え鉄板を用いて燻すことでグラスに燻製香を纏わせる一手間が深みのある一杯へと仕上がります! 季節の移ろいを感じ秋ならではの究極の栗デザートがお目見えです!「クルスタッド(Croustade)」とはフランス語で「殻」という意味を持つフランス南西部発祥の料理ですパートフィロと呼ばれる薄い生地で包んで焼き上げ中に包むものによって甘くも辛くも様々なレシピが存在しますこちらは栗でアレンジし外はザクザク中はゴロッと丸ごとの栗が入りショコラやキャラメルの組み合わせで何層にも楽しめる大人スイーツ!カットした際の萌え断は是非店内でお楽しみください! 「栗のクルスタッド 赤味噌とキャラメルソース」 × 「ミスティー・フェアリー・フラッグ」 「シュー・ア・ラ・コクテール」 静岡育ちの鶏の卵を使用し無添加で作る自家製カスタードクリームがたっぷり!香ばしく焼き上げたシュー生地はトラディショナルなシュー生地を手作りしています季節毎の限定品もあり通年楽しめカクテルとシュー・クリームとのペアリングはスポイトに忍ばせたアルコールをお好みで注入する楽しさもあり最高の大人スイーツとなります! 2020年のコロナ禍の中提供されているカクテルやスイーツをお届けすることはできないものかと考えられ同年10月に菓子製造業許可を取得しNO’AGEスイーツ部門「noage.(ノアージュ)」としての営業もスタートされオンラインショップの売上も順調のようです現在新店舗の準備でお忙しくされているため「究極のお取り寄せスイーツ」は10月中旬からの発送を予定されています! 自家製キャラメルナッツを頬張りながらのウイスキーカウンターでの語らいが心身を解放させてくれる贅沢なひととき忘れられない味がある思い出深い時がある新しい出会いと奇跡の瞬間が待っている此処でしか味わえない唯一無二のペアリング是非御堪能あれNO’AGE concentré 住所静岡県静岡市葵区鷹匠2-5-12 1F TEL:054-253-6615 昼デザート・ペアリング・コース:Saturday、On Sundays、Public holidays 13:00-16:00(L.O15:30) 夜カクテル・ペアリング・ディナー・コース:18:00-20:30(予約制) 夜ディナー&BARタイム火曜日〜金曜日 17:00-23:00 夜ディナー&BARタイム:Saturday、On Sundays、Public holidays 18:00-23:00(L.O22:30) Closed:月曜・第3日曜

A healing space café using natural materials and traditional techniques created by "Yamabosi Chabo" Hana Yingzui Kobo

To "Yamabosi Chabo", a café produced by Hamamatsu housing manufacturer "Hana Yaki Kobo", which incorporates natural materials and is working on creating more than 3,000 pairs of houses using traditional techniques! The café is located in a quiet place with Fujimidai in Iwata.、A detached house with a simple modern but impactful façade、You will be greeted gently with an atmosphere like a hide away house! Spacious parking lot in front of the store is also available, so you can build it with peace of mind。 There is a noren at the entrance.、You can see the inside of the store creating a warm space with light shining through the glass window.。 Sunday morning、Opening time 10:30There are already customers who are already on their way to make it to ♪ at first look、It's a façade with a closed impression.、I'm excited about what kind of wonderful space awaits me.。 A bright and spacious café space that spreads out at the end of the 4.5-inch porch where the sliding door is opened and one cushion is placed! Inside the store、Diatomaceous earth with excellent functionality and gentle atmosphere, and earth floor with an atmosphere of washing finish、There is a Japanese-style room using Otani stone full of profound feeling、2Floor made of solid kavazakura tree on the 1st floor、We use plenty of natural materials that create the warmth necessary for housing.、It brings together traditional techniques woven by skillful craftsmen! The spacious audience seats are 6 seats of 2 × 2 and a two-seater table、4 counter seats by the window、3 kitchen counter seats、In a configuration between two Japanese-style rooms、A Japanese-style space with tatami mats is also available so that even small children can enjoy it.、開放感に溢れています! 外側から見受けられる雰囲気とは異なり、No matter where you cut it, it will be a structure that you can feel the sky and green、Inside the store where soft and pleasant sunlight is poured。 The worktop of the kitchen counter with depth and width that can be easily worked on、It is made of Moletex, a belgian left-handed material.、継ぎ目のないスタイリッシュなデザインがとても美しい仕上がりです! 天然木の温かみのある座り心地のスツールが置かれたカウンターでは御一人様も優しく出迎えてくれそうです♪ こちらは、At a café with a main hand drip coffee carefully brewed one cup at a time using coffee beans roasted by a manager with barista experience、共に楽しめるスイーツ等が味わえます! 庭が伺える特等席の窓際カウンターには、It has been adopted pendant light using glass of the early Showa era、やわらかな明かりを灯しています♪ この日はおそらく、It seems to have been a place of relaxation for people who will be regulars living in the neighborhood、The calm air was flowing slowly.。 Immediately、店長の松本真吾(Shingo Matsumoto)さんにオリジナルブレンドの「山ぼうしブレンド」を淹れていただきましょう! 「Kalita(カリタ)」の業務用ハイカットミルの奥には焙煎機が備わり、Inside the store where you can be healed by the smell of freshly ground coffee beans。 In the coffee stand of "KINTO" with a profound appearance that combines walnuts with deep colors and brass that can enjoy the change over time、Reduce miscellaneous taste by using "Matsuya type drip" composed of 6 wire、Freshly ground coffee brewed with a gently slow hand drip using steaming time at a temperature of 85 degrees。 This bean is particular about specialty coffee.、Roasting is finished with the shallow roast of the manager Matsumoto's preference、酸味が主流となる北欧コーヒーの世界観が楽しめます! 女子に人気と伺った「抹茶ラテ」はお抹茶を点てるところから始まります! イタリア製「LA MARZOCCO(ラ・マルゾッコ)」のミルクフォーマーで作るクリーミィ-な仕上がりのミルクを注げば「抹茶ラテ」の完成です! 「山ぼうしブレンド」450yen 店長のオリジナルブレンドでブラジル、Mocha、A blend of Tanzanian and 3 kinds of beans。 By roasting as shallow, you can enjoy the balance of sour taste and soft bitterness that can be said to be the real pleasure of Nordic coffee style、スッキリとしたコーヒーに仕上げられています! 「抹茶ラテ」500yen 丁寧に一杯ずつお抹茶を点ててから泡立てたミルクを注ぎ入れる抹茶ラテはクレマが感じられ香り高く豊かな味わい! こちらの浅型スープボウルの陶器があまりに可愛らしかったので思わずスタッフさんにお願いしカタログを見せていただきました! 「小倉トースト」350yen 磐田で大人気のブーランジェリー「R&Company」の食パンをバタートーストし小豆餡を乗せた小倉トースト! 小麦の香りと旨味が楽しめるバタートーストに優しい甘味の小豆餡がほっこり気分にさせてくれます♪ 「胚芽サブレ」 それぞれのドリンクのお供にサービスで付いてくる胚芽サブレ。 Enjoy the aroma and grainyness of germ、優しい甘さでサクッと軽めのサブレとなります! 上質な空間で生まれる豊かな時間がちょっとした自分へのご褒美に♪ こちらではきっと四季折々の景色も楽しめることでしょう♪ 庭には日本庭園にも用いられる「水琴窟(※)」の優しい音色まで楽しめる趣向も凝らされており風情があります。 *Suikin Cave is one of the decorations of a Japanese garden.、Drop water droplets into the cavity created in the ground near the water bowl.、In the device to echo the sound that is uttered at that time、Has the function of treating wastewater in hand water bowls。 In the space under the stairs、花みずき工房がセレクトする暮らしに彩りを添える北欧スタイルにフィットする素敵な雑貨や器が販売されています! [dottir]2007年にデンマークで誕生した陶磁器ブランド「ドティエ」。Elegant colors and delicate and original flowerware created by a female designer from Iceland add color to the room without taking advantage of the flowers。 STIIK Fork、spoon、"Stick" of domestic chopsticks brand designed as the fourth cutlery after knife。The design that has been described in the world is a finish that you will want to have with chopsticks even in Western food。 [KURA common] Nordic-style tableware "Kura" designed with the concept of "starting from home"。color、Texture、We are particular about quality and can also handle microwave ovens and dishwashers.。The dish shines in a gentle matte texture。 [ferm LIVING] Interior brand "Fame Living" born in Aarhus, Denmark。The feminine and soft design unique to Northern Europe gives a moderate accent to the space。 2The 1st floor is set up as a meeting space.、事前予約をすることで家づくりの相談にも応じてくださるようです! 「山ぼうしブレンド」「ガテマラ」の焙煎珈琲豆は量り売りやドリップパックで販売もされています! また、1Both floors 2、Space rentals are also available for holding events such as exhibitions and classrooms.、ご興味のある方はスタッフさんにお問合せされてみてください♪ 「自遊人」や「Casa BRUTUS」をはじめ、Because a lot of favorite books were prepared, I looked into it unintentionally、ゆったりとした時間を過ごさせていただきました! 磐田にもまた一つ居心地の良い素敵なカフェ発見です! 山ぼうし茶房 住所静岡県磐田市富士見台17-1 TEL:0538-39-1187 Hours of operation:10:30-19:00 Closed on Mondays:火・水・年末年始

"Home BBQ" BBQ with carefully selected ingredients in France's three earth chicken pulle noir and aichi duck

梅雨の合間をぬって開催する「おうちBBQ」! 今回のテーマは磐田市見付にある「フォレストファーム恵里」のフランス三大地鶏の「プーレノワール」や愛知県豊橋市の老舗精肉店「鳥市精肉店」の自社生産となる希少価値の高いブランド鴨「あいち鴨」とブランド鶏にフォーカスした厳選食材尽くしのBBQとなります! 「Dom Perignon ドン・ペリニヨン 2006 Moet & Chandon」 モエ社の巧みなプロモーションが成功し誰もが知る格式高いシャンパーニュとしての道を歩んだドン・ペリニヨンで豪勢に乾杯! 「彩り野菜の籠盛り」 野菜は浜松市篠原町でこだわり野菜を栽培されている「ヤママツ鈴木農園」の鈴木成典さんから甘味豊かな「オニオンヌーヴォ」や瑞々しさが抜群の「朝採れズッキーニの子」をはじめ、Comparison of carrots from Iwata and hime carrots from Hamamatsu、Colorful "Paprika" from Iwata, such as "sweet daughter" and "gold rush" corn eating comparison of the morning harvested in season right now, etc.、In a lot of baskets! [Production area, producer, vegetable name] Hamamatsu Yamamatsu Suzuki Farm Onion Nouveau Hamamatsu Yamamatsu Suzuki Farm Morning Harvest zucchini child Hamamatsu Toki afua Yume Hime carrot Iwata Suzuki Fujiko Berry Rich Carrot Iwata Noguchi Yuri Paprika Shizuoka Corn Sweet Daughter Shizuoka Corn Gold Rush "Toriichi Meat Shop Aichi Duck Thigh Low Temperature Cooked Stick Chicken Salad (Miso Studio Xita Rice Miso)、「レッドオニオンの甘酢漬け」 豊橋の「鳥市精肉店」が自社生産するブランド鴨「あいち鴨」のもも肉の低温調理を千切りした胡瓜をたっぷりと添えて棒棒鶏風にしてみました前回はロース肉の低温調理を楽しんだので今回はもも肉をセレクトし食感の違いを楽しみました! レッドオニオンはスライスして大好きな甘酢漬けに♪ 胡麻味噌ドレッシングは、I make it using rice miso of "Miso Studio Xita" made by Mikiko Kinoshita, a miso craftsman introduced by a wonderful couple who I recently met, Mr. and Mrs. Kunihisa Ueno and Ms. Tomoko! This sesame miso dressing is not to mention salads and vegetable sticks.、It is also recommended for meat and fish! [Miso sesame dressing using rice miso from Miso Kobo Xita ~ Recipe~] ・ 1 tablespoon miso , 2 tablespoons olive oil , 1 tablespoon mayonnaise , 1 tablespoon vinegar , 1 teaspoon kikimi sugar , 1 teaspoon soy sauce 1 ・胡椒 小さじ1 ・おろしニンニク 小さじ1 ・すり胡麻大さじ1 ※記載調味料を混ぜ合わせるだけの簡単レシピ! 「鳥市精肉店 あいちひめのパテ・ド・カンパーニュ 田舎風レバーのテリーヌ ルッコラとベビーリーフのサラダ添え」 こちらも「鳥市精肉店」の商品でお気に入りの「あいちひめの田舎風レバーのテリーヌ」。 Pork or pork liver、Onion、Pistachio、It has spices and so on.、良質な脂で優しい味わいながらにしっとりとジューシィーで芳醇な旨味が楽しめる最高のワインの当てとなります! 「鳥市精肉店 あいち鴨 ソフトサラミ」 「あいち鴨のソフトサラミ」は前回購入した時に衝撃の美味しさで虜になってしまった逸品! あいち鴨のもも肉とささみを使用しており、It is light and elegant, and the taste of garlic and spices is also a good accent、More than anything、その柔らかさとジュワッと溢れる肉汁に驚きます! ソフトサラミならではの瑞々しい味わいでパクパクと箸が進んでしまいワインにも良く合います! 「ヤママツ鈴木農園の縞インゲンの胡麻和え」 縞インゲンは加熱すると縞模様は消えてしまいますが、Become a bright green、Because the texture is crispy and soft and harvested with slenderness, there is no muscle, so you can enjoy the original sweetness of beans、シンプルに胡麻和えでいただきます! 「金子農園 ラブリーさくらミニトマト」 大好きなミニトマトは浜松産「金子農園」のラブリーさくら! 採れたてで瑞々しく弾けるような皮にジュースたっぷりとフレッシュ感に溢れ糖度12度の高糖度トマトとなります! 最近は赤いトマトのみならず黄トマトも作られているので2種類を購入しカラフルに! 「クリームチーズと小麦胚芽クラッカーのカナッペ」 クリームチーズに伊賀漬けを混ぜ込みミニトマトと合わせたしょっぱいカナッペとクリームチーズと蜂蜜とナッツを合わせた甘いカナッペの2種をお酒の当てに! 「甘長とうがらし クリームチーズ詰め 本枯節 生ポン酢」 大好きな甘長とうがらしの種を抜きクリームチーズを詰めて炭焼きし本枯節と生ポン酢をかけて! 以前朋子さんに教えていただいた「ししとうバージョン」を「甘長とうがらし」でアレンジさせていただきました! 「フォレストファーム恵里 プーレノワール」 この日のメイン一皿目となる串焼きはフランス三大地鶏プーレノワールを平飼いで飼育されている「フォレストファーム恵里」から仕入れた黒鶏の雌肉で用意しています! 「フォレストファーム恵里 プーレノワールの串焼き」 串焼きにするために「もも、breast、Chicken、Furoso、Chicken meatballs、Skin、gizzard、Hatu、Lever" and aligned、部位毎の旨味を堪能! 備長炭の遠赤外線効果で焼く串焼きは香ばしい香りと中ふっくらしっとりのジューシィーさが溜まりません! 程好い弾力に味わい深い旨味がほとばしるプーレノワール特に捌きたてのフレッシュな内臓系は濃厚な旨味があり御馳走です! 肉本来の上品な味わいを楽しむためにフランス産「ゲランドの塩」のみでいただきます!...

Yamamatsu Suzuki Farm grows herbs and Western vegetables using farming methods passed down from generation to generation

It has been improved based on the farming method that has been passed down from generation to generation、I went to visit the farm of Yamamatsu Suzuki Farm, which is mainly cultivated mainly for herbs and Western vegetables! We have been delivering lifestyle-related information, mainly for luxury resort hotels and Michelin-class restaurants in Japan and overseas.、Currently, there is a corona disaster, so I do not go abroad as I think, let of traveling abroad.。In there、To start what we can do even though it's coronal、Based in Shizuoka Prefecture, where we live, we have started activities to connect producers and chefs from all over Japan.。 野菜を作り続けて約30年の農園オーナーである鈴木成典(Shigenori Suzuki)さんに農園を案内していただきましょう! こちらではハウス栽培を主体にされながら路地栽培もされており、Including seasonal vegetables grown every season of spring, summer, autumn and winter、周年栽培できるハーブや野菜も御目にかかれます! 先ずは、5月上旬~7月にかけて栽培できる夏野菜「花つきズッキーニ」のハウスで収穫体験! 本来、The harvest of zucchini with flowers is special this time because it is said that it is the most delicious state to be harvested before the morning sun rises.。 "Zucchini" is a companion called Pepo pumpkin of the Uri family and is also known as "no-belled pumpkin"。 As the name says, there is no tinge.、It does not grow vertically, but you can see that large leaves spread widely on the side、一株ひとかぶ毎に十分なスペースが必要なようです! 花つきズッキーニは花弁の食感と幼果のほんのりとした甘さが特徴で、French and Italian restaurants often use it for dishes such as "stuffed flower zucchini" and "frites of flower zucchini".、Because it is not so common in general supermarkets、花つき状態の栽培過程を見れるのはとても新鮮です! 手作業にて行う受粉作業により、a fruit that is enlarged by pollination with stass pollen on a pistplist。 Because the frit made with a small zucchini baby before it was enlarged was the most delicious and made me have cute children of different sizes、おうちでやってみたいと思います! 花つきズッキーニを収穫する際、Because if the petals are damaged, the value will be ruined.、It is shipped as an important product with great care in handling。 花をもぎ取ることで私たちが普段見ているズッキーニの姿になりました! お次は「縞インゲン」のハウスへ! 野菜へ注がれる鈴木さんの情熱を知るシェフたちから「こんな野菜やあんな野菜を作ってほしい」との要望が入ることもあり最初は種を仕入れては手探りで育て、Select only delicious food while having chefs who go to go to you taste it.、そこから自家採種して育てていくことで長い年月をかけて現在の品質を確立しています。Repeat the interaction with such chefs、Mr. Suzuki is said to have made this vegetable.。 ちなみにシェフたちのことを鈴木さんは「コックさん」と仰っていましたそのどこか懐かしい響きが私の記憶に優しく刻まれ鈴木さんの穏やかなお人柄に触れた気がしました。 Vegetable making in cooperation with farmers on the side of actually growing vegetables and chefs on the side that cooks them deliciously。まさに理想の形がこの農園にはあります! さやに黒い縞模様が入っている縞インゲンは、It is said that it is treated as the finest green beans in France.。 To harvest in slender、a striped green beans who can take their delicacy into their hands。 This stripe disappears when heated、Become a bright green、その食感はシャキシャキと柔らかで細身で収穫するため筋張ったところはなく豆本来の甘味が楽しめます! 生育過程に日々細やかなチェックを入れ、While keeping the field in good condition、agricultural work that is mostly manual in the process。 The burden on the body is also felt by repeatedly bending down and stretching。 No matter how much time and effort you spend carefully raising it、It doesn't start without a place for harvested vegetables.。 This farm also received the aori of coronal evil、In March last year, we were hit hard by the severe conditions.、This place is a stepping place and it is carefully cultivated by facing forward.。 In the vacant space, it is called "experiment" and a new seed is sprinkled and raised、We are also focusing on discovering new vegetables with the desire to make and eat delicious vegetables not only in Japan but also around the world.。 こちらは小振りな玉が愛らしい「オニオンブランシュ」 水分量が多く生でかじらせてもらうとジューシィーな瑞々しさがあり甘味を楽しめます! 後味に多少の辛みがあるものの生でも美味しく食べれます火を入れることでより甘味がとろとろの食感も楽しめ小振りなその容姿からガルニチュール(garniture)に採用されることの多い野菜となります。 In fact, there is "Onion Nouveau" which is registered as a trademark as one of the vegetables representing this farm.、こちらは時期的に12月~3月ということでお目にかかるのはまた来年までの楽しみにとっておきたいと思います! 「錦爽鶏もも肉のロースト 筍オニオンブランシュカラフルキャロットのグリル 新玉葱のソース」 収穫したばかりのオニオンブランシュやカラフルキャロットは早速おうちのメインディッシュのガルニチュールとして登場!錦爽鶏もも肉は筍と一緒にカリッと香ばしく焼き上げ身はふっくらとローストオニオンブランシュとカラフルキャロットは石窯ロースターにセットし400度の釜でじっくりグリルするとオニオンブランシュのその味わいは甘味がありとろとろ食感で主役級の美味しさとなり皮ごとグリルしたカラフルキャロットは芋のようにほっくほくの食感で甘味も香りも抜群の美味しさです!もし野菜嫌いな子がいたとしてもこの野菜なら絶対食べれるんだろうな…と思わせてくれる味わいを前にこうした野菜を食卓に並べることが食育に繋がるのはないかと心底感じる晩餐となりました! 風に当てられないようにネットをかけられていたのは周年ハーブの「ルッコラ(ロケットサラダ)」です。 With arugula that you can enjoy a sesame-like taste with a delicious herb with a tangy spicy accent of salad、This place is finished softly for salad、Improved to reduce bitterness and hotness。 Arugula growing up in the net (right)、If you compare the arugula (left) that has grown up outside the net、葉の硬さや味わいが見事に違います! 風に吹かれ勝手に育ってしまったルッコラは葉が硬く渋味や苦味もあるのに比べ、Arugula raised in the net is soft and delicate leaves and fragrant、フレッシュ感溢れる中にほろ苦のアクセントも利いており美味しく味わえます! 土づくりの基本となる堆肥は堆肥舎に山のように盛られ、I'm sleeping quietly waiting for that time of activity.。 The compost of "Kawai Ranch" of three days is adopted here.、The ranch provides the high-quality food necessary for the health of the cows.、The feces are mixed with ogakzu and carefully cut back again and again (stirring) It becomes compost made so that there is no fermentation shortage.。As a result、こちらの堆肥の匂いは全く臭くありません!これには驚きました!近隣の方に御迷惑がかからないように匂いや音に関しては特に気を配られているそうです。 The farm uses high-quality ripe compost that can be slept in this compost house for several months.。 If compost is sown in the field during fermentation, it will ferment in the soil, and the ground temperature will go up and the roots of the vegetables will be damaged.、Because feces and urine are raw materials, strong ammonia is not good for vegetables.。 In order to grow by taking advantage of the nature of the land called dune immature soil in this area、Thorough soil improvement by spraying plenty of finished high-quality ripe compost。Supplement nitrogen and minerals by adding compost、We will raise the sand dunes peculiar to this area to a good state.。そうすることで野菜の根張りも良くなり美味しい野菜が出来るのだそうです! 土壌改良された土地をぐっと踏んでみるとスポンジのように戻ってきます!砂地に堆肥を混ぜることでスポンジのような状態を作り出し適度な水分を保つことができるそうです。Also、In the surrounding area, safe and secure tenryu water well water, which is also used as drinking water, is used for cultivation.、Can properly nourish the field。 路地栽培の畑も見させていただきましょう! ふっさふさの葉が風に揺られるフェンネル畑! 英語でフェンネル(Fennel)、Fenouil in French、In Italian, it's called Finocchio.、The Japanese name in Japan is a plant of the genus Seri family Ukyo called 茴ka, a herb that has been widely used for food and medicinal purposes since ancient Greek and Roman times.。 Fennel is often used as a spice or herb.、Marinated salads and fish、a part of a leaf used in meat dishes、Delicious stems and rhephil parts can be used for soups, etc. even if eaten raw or pickled、The part of the flower can be eaten not only in appreciation.、Because aroma oil can also be extracted from seeds、花・葉・茎・根球・種と上から下まで全て無駄にすることなく使うことができる万能ハーブです! 繊細な羽根状の葉が広がる中、Yellow buds are in bloom.。The parasol-like gleas become adorable even if they accompany the dishes、It is characterized by a sweet and refreshing scent similar to anise, and you will be intoxicated by this goodness.。 こちらの赤いのは「ビーツキオッジャ(うずまきビーツ)」 イタリアはキオッジャ地方発祥のビーツで中は白とピンクのうずまき状になっており断面美が映えるためサラダなどにお勧めです! 「旬野菜のシーザーサラダ ビーツキオッジャ(うずまきビーツ)フリルレタス、Kale、赤と黄のパプリカ縞インゲンラブリーさくら(赤と黄のミニトマト)」 こちらもおうちでサラダにしてみましたがこの「ビーツキオッジャ(うずまきビーツ)」が入るだけでインパクト大!| 風味豊かな味わいを存分に楽しめました! 収穫体験させてもらいながら、A fulfilling day will pass quickly by listening to the experience story of a farmhouse。 紫色の花が美しいジャガイモ「インカのめざめ」 北海道産がメインのジャガイモですが端境期にはこちらで栽培したものを出荷されています果肉は鮮やかな黄金色で栗のようにねっとりとした甘味と濃厚な味わいが特徴となるためマッシュポテトなどにお勧めです! こちらのオリジナル栽培となりエシャロットと玉葱を掛け合わせて品種改良した葉玉ねぎその名も「浜松の雫」 生のままだと辛味がありますが火を入れるとねっとりとした食感で甘味とコク深さが楽しめます! オニオンヌーボーが終わる頃の3月~5月に楽しめる葉玉ねぎとなります日暮れ前の農園はとても静かで朝が早い農園にとって、During this time, the vegetables also seem to be resting in the ground.。 A green onion boy with a cute round figure like a dandelion cotton hat。 I've heard that tempura is delicious.、This is not edible because it is left for seeding.。 There are still other fields on the farm.、また違うシーズンに見学させてもらうことに致しましょう! 野菜ができるまでの流れを勉強しながらの収穫体験はとても勉強になりました! 鈴木さん貴重な収穫体験をさせていただき本当にありがとうございます! 事務所小屋へ戻るとヤママツ鈴木農園の専務であるワイマナラーの「アール・グレイくん」が豪快な鳴き声で出迎えてくれました♪ ワイマナラーは垂れ耳で艶やかで美しいグレーの毛色を持つ猟犬です。 A muscular body with a solid skeleton and beautiful lines, and has a dignified and elegant posture。 Waimanaler is very clever and affectionate about his family.、It is a breed that is often vigilant and distanced from others.。 "If you show up two or three more times, you'll get used to it," Suzuki says.。グレイくんに慣れてもらえるよう通わせてもらうことに致しましょう! 別日になりますが農園見学の御礼に鈴木さんを我が家のおうちBBQにお招きしたところたくさんの採れたて野菜を抱えてお越しくださいました! 細長く美しいカラフルキャラットに朝採れズッキーニとズッキーニの赤ちゃん世界一早く収穫される期間限定のオニオンヌーボー立派なそら豆と春~夏にかけて代表する旬野菜ばかり! 今回のBBQは愛知県豊橋市の「鳥市精肉店」が誇る希少ブランドの合鴨「あいち鴨」と他では味わえない美味しさと安心安全を追求した「ヤママツ鈴木農園」の旬野菜と共に味わいます! 「あいち鴨の生ハム 金柑のマーマレード クリームチーズのカナッペ」 手で塩を打ち天然ブナ材チップで冷温燻製した後に熟成庫でじっくりと寝かせた生ハムはあいち鴨の旨味を存分に味わえるように2.5mmと少々厚くスライスされており脂肪融点26度のあっさりとした脂が舌先でとろけ噛めば噛むほどに味わえる鴨の旨味が広がります!自家製の爽やかな香りを放つ金柑のマーマレードとクリチと合わせることで美味しさ倍増! 「あいち鴨の低温調理 サラダ添え」 低温調理したあいち鴨は下味が付いているので厚切りにし粗挽き黒胡椒をかけていただきます!じっくりと低温で火入れしているためしっとりとした食感がたたきのように楽しめずっとずっと噛みしめていたい美味しさ! サラダにはちぎったレタスに胡瓜ラデッシュ黄うずまきビーツを千切りにして色鮮やかに仕上げますうずまきビーツの土の香りと風味豊かなほろ苦さが良いアクセントに! 「飛騨牛シンシン 茗荷 大葉添え」 シンシンは1頭から2kg程しか取れない希少部位で肉質はきめが細かくとても柔らかく歯がいりません適度な脂の旨味があり風味ある赤身肉で唸る美味しさです歳を取るとカルビより断然赤肉が恋しくなります備長炭で焼く野菜は水分を保ったまま中までふっくらと焼き上がり香ばしさと甘さが尋常なく肉と肉の間の箸休めというよりも御馳走のレベルに! 「あいち鴨ロースのグリル」 皮面に隠し包丁を入れ皮は香ばしく身はふっくらと何とも美味しそうに焼きあがりました! 脂肪融点26度のあいち鴨は脂がヘルシーで旨味がありまろやかでコク深い味わいが絶品です! 半身ずつ焼いて少々レア気味とミディアムレアの両方の火入れを試しさらに食べ方も薄切りと厚切りの両方の味わいを試してみましょう! ポテンシャルの高い鴨肉ですのでシンプルに塩胡椒のみで楽しんでみましたが焼き方切り方を変えることで肉質の奥深さが異なりどちらも最高に美味しかったのです!強いて言うならば個人的な好みとしては口に収まらないぐらいの厚切りにしていつまでも頬張っていたいというのが本音かもしれません(笑) 美味しいものをつくる農家さんと囲む楽しい食卓のひとときは最高に口福な時間を過ごすことができました! 鈴木さんまた次回も楽しみにしております! ヤママツ鈴木農園 所在地静岡県浜松市西区篠原町725 TEL:053-447-5794(鈴木)

"Forest Farm Eri" One of france's three earth chickens brand chicken pulé noir

"Pulé Noir", a branded local chicken that is one of france's three great chickens(Pouletnoir)」の生産・販売をされている磐田見付の「フォレストファーム恵里(めぐり)」へ足を運ばせていただきました! 私たちは国内外の高級リゾートホテルやミシュランクラスのレストランを中心としたライフスタイルに関連する情報を配信して参りましたが、Currently, there is a corona disaster, so I do not go abroad as I think, let of traveling abroad.。In there、To start what we can do even though it's coronal、Based in Shizuoka Prefecture, where we live, we have started activities to connect producers and chefs from all over Japan.。 The other day、Chef Tomoya Kawada of "Chazenka-SAZENKA-", which was awarded three Michelin stars for the first time in Chinese cuisine, is also exploring ingredients in Tosu with a food curator in the project of FIND OUT SHIZUOKA of "ONESTORY".、Masatoshi Nakayasu's poultry farm at Forest Farm Eri is also visited here.。 The pullé noir bred here、A black chicken approved for label rouge (red label) certified by the French Ministry of Agriculture, with a unique texture characterized by low lipids and fine meat texture、It has a flavorful, mellow and juicy taste.。※Poulet noir = French "Pullet = chicken"、「ノワール=黒」 成体で5kgほどになるプレノワール。 A big black chicken with a powerful bright red tosaca becomes a male、A small black chicken will be a female.。 Masatoshi Nakayasu, owner of a poultry farm, has been in Haruno town for 8 years.、I have been in charge of poultry for about 8 years and about 16 years.、It is carefully bred with black chicken pulé noir, which is rare in Japan.。 Last year, we were affected by the coronal disaster.、At one point, I was driven to a state of zero shipment、As a measure of bitterness, he told me that he had reduced the amount of breeding to the limit and oversted the difficulties.。 Including events such as "Hamamatsu Southern Cross Hossi no Ichi", which is now a popular market in the Hamamatsu Ekimae shopping street、Visit a market in Tokyo、While opening yakitori stalls, many people are engaged in activities to get to know Pulé Noir.。 First of all, you can show hina chicks that are about 2 weeks old of Pulénoir, so you can go to a hut dedicated to Hina。 Still as soft and fluffy in feathers as hair、a smallina that fits perfectly in the hands。 Don't be a hand-riding instrument.、手乗りプーレノワール! 孵化して直ぐに出荷されるヒナは、Because it is shipped with egg yolks stored in the stomach、It is said that they spend time taking nutrition while absorbing the nutrients of the yolk little by little.。The part of the embryo around the yolk grows into a hinah.、Some people think that egg yolks are going to be a hinah, don't they?、And Mr. Nakayasu。私も初耳でした! 羽をパタパタと羽ばたかせ、I went back to my friends.。 The hina is carefully raised over a breeding period of about 150 days.。 It is said that about 300 black chickens "Nera" native to the Netherlands, which has a high rarity value from February, have also arrived here and have started breeding.。 a male striped child、A small black-haired child is a female.。 "The most beautifully shaped egg in the world"、「世界一美味しい卵」と名高いネラの卵は8月に生んでくれるそうなので楽しみに待ちたいと思います♪ こちらでは鶏へのストレスを最小限にするため、it's been kept flat on the ground directly、By breeding both males and females, an environment closer to nature is created、Males are kept at 10% of the number of females.、It is considered so as not to put too much burden on the scalpel。 Because it is a shape close to the natural world、There are often quarrels between males fighting over territory.、If there is a male who gives off a presence like Don、Some males are like children.。 The black hair on the back of the female is removed.、Because the male rides while mating and stands up its claws.、I was able to hear a really valuable story to a raw story that I can't hear easily.。 "If it's good, please go inside!" And、If you set foot in the poultry farm,、Pullenoirs who are scared of me approaching and run away quickly。 "It's okay.、I'm not afraid! While talking to、座ってジッとしているとそろそろと近付いて来てくれました! 時折、There seems to be a deserter.、Strangely enough, I don't go far、Morning and evening and twice、It is said that the deserter will inevitably return to the chicken coop when it is time to put food in the feeder.。 I saw him digging a hole like sand play.、These are said to be sand baths.、Hygiene management said to be for extermination of parasites and to remove dirt from feathers、I play a role in physical condition management.。 It seems that the number of arrivals of Hinah is being returned from March of this year.、Currently, about 1,000 birds are bred in this chicken coop.、Before corona, there were as many as 2,000 chickens.、Compared to Max, it is still half。 A quiet afternoon with the sound of pure noir in good spirits。 Make charcoal、私たちのためにプーレノワールの炭火で焼いた焼き鳥を提供してくださいました! 串打ちもご自身でされ、I was wondering how it was baked with flowing hands、In fact, in order to open yakitori stalls at events, etc.、It is said that Hamamatsu has experience of training at "Charcoal Grilled Nopo", a famous restaurant in Iino-cho.。 Mr. Nakayasu stood with the intention of training for about a few months.、The owner said, "Now、I'm in trouble if I'm stopped by force."。 既に職人の域の腕前を披露してくれました! プーレノワールの味わいを楽しめるように味付けはシンプルにフランス産のゲランド塩のみでいただきます。 At the yakitori stall at the event、3Ming-min and zarame in 2008 aged re-prepared sakae soy sauce、Wasanbon、Apple、Pineapple、We also bake a secret sauce made with kombu with our own blend.。 "Thigh meat、せせり」 今回の試食は生育約3ヶ月のプーレノワールで中抜き1.3kgぐらいの子を試食させていただいたのですが、The heating is also outstanding、Enjoy while enjoying the fragrant fragrance。Fat is not persistent in thigh meat.、There's no smell at all.、With a light and elegant taste、You can enjoy the taste depth of the umami of the meat that comes out as you chew。 Because the meat quality is very fine、High moisture retention、Yakitori that does not harden even when cooled。 "Hatsu"、レバー」 「胸肉ササミ」 「ふりそで鶏皮」 最後に飼料小屋を見せていただきます。 When it is general feed, it is composed of about 25 kinds of multivitamins, beginning with vitamin A.、Antifungal agents and antibiotics、Mr. Nakayasu says that it is difficult to say safe and secure because it includes colorings, etc.。 Here, the health of the pullé noir and the health of the person who eats it are thought single-mindedly.、Without feeding antibiotics, chemical additives, genetically modified, etc. in two feedings in the morning and evening、Rice、Barley、Lactic acid bacteria mainly for natural feed mainly on rice raised wheat、Given safe and secure feed fermented with yeast、It will be bred for about 5 months.。 Bamboo vinegar is also mixed in the feed.、many years、The technique that can be done only by Mr. Nakayasu who was also working on the business of baking bamboo charcoal。 Without being satisfied with the current breeding situation、At all times、It has been conveyed that they are thoughtful about breeding and feeding to make chickens healthier and more delicious.。 Organic eggshells are firm and hard、全てが有精卵となり生命力に満ち溢れています! 伸びやかにスクスクと育つここの鶏たちは、Because they also eat grass that is naturally home, the yolk becomes dazzlingly bright lemon yellow.。I usually eat orange eggs.、I nodded involuntarily with this real egg.。 2Have a precious pulle noir egg that only appears once a day、最後に中安さんと一緒に記念撮影! 「プーレノワールの卵かけご飯」 翌朝、Freshly cooked rice with freshly made eggs of pulé noir、I'll add Guerando salt and thick sesame oil with green onions.。Prun and bouncy whites、a tiled yolk、ねっとりと濃厚な味わいが楽しめる究極の卵かけご飯を楽しませていただきました! 中安さん、Thank you for your。また伺いますね! フォレストファーム恵里 住所静岡県磐田市見付1720-107 TEL:090-7610-6796(中安)

Angel sound melon appears in "Reminisense" Nagoya Michelin 2-star desale!

名古屋の緑溢れる白川公園から程近い白川公園東本町通り沿いのフレンチレストラン「Reminiscence – レミニセンス」のコース内一皿目のデセールに「影山メロン農園」が手掛ける静岡が誇るマスクメロンの新ブランド「天使音マスクメロン」が期間限定で登場しています!(※2021年4月~2021年6月末までを予定) こちらレストランは、Chef Shuzo Kishida of Quintessence Kantesans、Hajime Yoneda of Hajime Hajime (Hajime Yoneda)Young chef Masaki Kuzuhara, who trained at a top-notch restaurant in east and west under a chef, opened on July 23, 2015, his 30th birthday.、It quickly gained popularity and two stars in the Michelin Guide、A famous restaurant in Nagoya that has won 5 toks at Ngo et Miyo。   Enjoy the cut with frozen melon shaved like powder snow on a rounded melon ball.、Scented with edible flowers & mints、A refreshing taste with a cool tonic gire、The world of richness and sweetness with the texture of brown sugar cookies、A stylish combination that will make the sweetness of angel sound musk melon more enjoyable with a touch with lime cream with the sourness you like moderately。The smooth chocolate cream melon with the scent of matcha with a slightly tickle of the nose was lightly aligned and immersed me in the feeling of good mouth.。 There is an interesting device where different flavors overlap and infinite deliciousness spreads every time you eat a bite、A dish where you can fully enjoy the "remembrance" characteristics of the restaurant name of Remin sense。 I would like everyone to enjoy this dish that you can enjoy various faces while taking advantage of the original taste of angel sound muskmelon.。 レストラン レミニセンス Restaurant Reminiscence 住所:2-15-16 Sakae, Naka-ku, Nagoya City, Aichi Prefecture Comfort Sakae 2F Reservation TEL:052-228-8337 Contact TEL:052-228-8275 Hours of operation:Lunch 12:30- (Lunch resumes from April 20, 2021 to the end of May)、Dinner 17:00~ L.O. 20:00 ※営業時間短縮要請に伴い営業時間にも変動があるため必ずレストランへお問い合わせください 完全予約制 定休日公式サイトのカレンダーをご覧ください Kageyama Melon Farm (Representative):Masaya Kageyama) Hinon Agricultural Co., Ltd. Address:118 Oshimacho, Higashi-ku, Hamamatsu-ku, Shizuoka TEL:053-545-3473

French courses part of the rides at Kouri island "restaurants Sith" comes from 第6感

Restaurant 6, a French restaurant that just opened on April 15, 2018 on Kouri Island, a remote island in northern Okinawa(CIS) Enjoy the ultimate French course at Restaurant SIX!] It will be the second part! "Restaurant Sith" The ultimate French course prequel born from the sixth sense in Kourijima This is、Until 2017, "French Chef Chez Kosugi" in Nagoya、「イレテテュヌフワ (Il etait une fois)」としてフランス料理店を営まれてきたオーナーシェフの小杉浩之(Hiroyuki Kosugi)さんが奥様・小杉 妙 (Tae Kosugi)さんの御実家である沖縄へ拠点を移しオープンされたお店です! 店内は、Chic, modern building full of restless、Shakes back and works of Ryukyu pine hanging from ceiling、その陰影で真っ白なテーブルクロスに光と影のアート性ある世界感を演出! 席数16席となる全席から古宇利大橋を望めるオーシャンビューとなり、While watching the sky blue sky at dusk、静かな時をゆるりと過ごすことができるレストランとなります! コースは、And only incose Kosugi chef's 18000 yen (service charge and tax)、1 plate 1 plate is available in a small potion、感性豊かに楽しませてくれる奇想天外な小杉ワールド全開の20皿以上が展開されていくスペシャルディナーとなります! 今回「レストラン6(CIS) Restaurant SIX "also、わたし達Lade Gourmet & Hotel Web Magazineが企画する『器と旅するシリーズ』を御紹介させていただき、The potter who appeared as the first project "釋 Nagatake (Gaku Shakunaga)"The sharp instrument boasts a simple stripped-down useless、Kazuhiko caudate, who participated in the planning part 2 (Kazuhiko Shimoo)San&Shimoo Saori (Saori Shimoo)And it symbolizes the beauty of Japan writer's unit "Shimoo design"、合理的且つ美しさを忘れない木製器とコラボしていただくことに! 「レストラン6(CIS)"Now、1 serving of each dish every image to fit、A very unique instrument has been adopted、On this day, Kosugi chef、While watching the instrument brought us ' this is work I looked really real! "And me happy、一部の器を変更してコラボしてくださいました! [レストラン6(CIS) Restaurant SIX~Special Dinner~] <14皿目>×<釋永岳 gen シャーレ> 光の加減で色の見え方が変わり虹色のようにも観える美しいオオム貝に注がれる温かな貝柱のコンソメスープは、Clear color crystal clear golden color I feel the 発shi work! Fragrant with steaming the fish without salt, 仕上gere et has、身体の髄まで染み渡る美味しさです! 「バシュレ・モノ サン・トーバン1erCruアン・レミリー2015(2015 Domaine Bachelet-Monnot Saint Aubin 1er Cru En Remilly)」 バシュレ兄弟が手掛ける淡い緑が美しく透き通る極上のシャルドネ! <第15の皿> 見事な程に鮮やかなヴァイオレットカラーで一際目を惹く大皿には、Incorporating marinated red onion Quiche a chrysanthemum and Travis、Flower of purple cauliflower slices and lippia、Served with red cabbage powder、単色でまとめたセンスがキラリと光ります! 生地はサクッとホロホロな食感で、Travis bitter giving off the scent of a woman、野菜の甘味を楽しめる上品なヘルシーキッシュです! <第16の皿>×<釋永岳 mars himawari> 小杉シェフが以前の名古屋のお店の時から提供し続けているスペシャリテの1つがこちらのカリフラワーのロティです! 卓上に置かれる瞬間に立つ香りが凄過ぎます! じっくりとバターを掛けながら1時間ほど掛けてオーブンで焼き上げて行くこのカリフラワーは、Because it's simple、Of good or bad so start by figuring out、Cooking available to wholesalers who provide、Use only the cauliflower were selected by the chef! By now、The purchases from the producers ' stable as it is became possible、当初は何度も何度も試作を試みてはやり直しの繰り返しで極めて行かれたとのこと! そんな想い入れの強いこちらの一皿は、Before the dish is loved by regulars from the shop、中には「バケツほど食べたい!」とリクエストされるお客様もいらっしゃるのだとか! オーブンから出して間もないカリフラワーは熱々で、Are provided with the misty steam、Eating one bite、And the surface Calipari、During the hokku (s) and bathroom and Rafah in the texture、Flocked with indescribable smell of butter flavor、癖になる危険な美味しさ!カリフラワーのポテンシャルを最大限に活かした一皿ではないでしょうか! <第17の皿> お口直しとしてフォークに添えられるのは、Red radish Red! To be marinated in kalamansi vinegar、Contrary to the color appearance、さっぱりと口中をリセットしてくれるお味です! <パン> 名護市で人気の「パンチョリーナ(PANCHORI-NA)」から仕入れる香り良いパンを提供! <第18の皿>×<釋永岳 gen 薄鉢> 鳥の巣に見立てたカダイフに鶉の半熟玉子を添えて薫り高い白トリュフのソースを掛けて頂きます!一口一口が贅沢なお味! <第19の皿> こちらも前店よりずっと続けられている黒トリュフバターを練り込んだナンバリングクッキー! 上質な黒トリュフの香りを纏わせたバターを挟みしっとりと仕上げた濃厚バターサンドクッキーです! 1個1個にナンバリングがされておりますが、To tell the truth here、So well as represents the total number of customers that visit、まさに!お店の歴史と共に歩み続ける大切な思い出を刻む一品です! 奥様の妙さんがサーヴされながら仰った言葉がまた愛らしく、"In my husband and I ate"-0"is、そこからお客様と一緒に数を数えてもらっています♪」と! 記念すべき、More information in our、In [08329] and [08330] Thank you! By revisiting the next、このナンバリングが幾つになるのかを楽しみにしたいと思います! <第20の皿> ミキュイで仕上げ、Play chewy and juicier, the akaza shrimp flavor is strong、Wishes to smell fresh Berberine as overly influenced by the taste! Verveine the fresh herbs to pick by hand、Drawn to the smell、脳内リフレッシュ!その香りを纏わせた手で赤座エビをパクリ! <第21の皿>×<釋永岳 gen シャーレ> お米のサラダとなるサラダ・ドゥ・リ! 岐阜県の有機無農薬野菜を作る「井深農園」のからし菜やわさび菜など辛味の強い野菜をたっぷりと用いたボリュームのあるサラダ!上には人参のシートのカリカリ食感をアクセントに添え、Noiseless Island Rice fragrant wild underneath your Pot-au-feu broth topped with porcini mushrooms and rice bran、The power obtained from the strength of vegetables、ヴィネガーの酸味が胃を整えてくれる一品! 「マルサネ・ルージュ 2014 / Domaine Sylvain pataille (Domaine Sylvain Pataille / 2014 Marsannay Rouge Bourgogne)」 気品に溢れ優しい甘味を醸し出すエレガントなピノ・ノワールをお次の魚料理のブールブランソースに合わせて!...

Rides at Kouri island "restaurants Sith" was born from the 第6感 French course part I

Restaurant 6, a French restaurant that just opened on April 15, 2018 on Kouri Island, a remote island in northern Okinawa(CIS) Restaurant SIX」にて至極のフレンチコースを堪能!前編となります! 「レストラン シス」古宇利島で第6感から生まれる至極のフレンチコース後編 こちらは、Until 2017, "French Chef Chez Kosugi" in Nagoya、「イレテテュヌフワ (Il etait une fois)」としてフランス料理店を営まれてきたオーナーシェフの小杉浩之(Hiroyuki Kosugi)さんが奥様・小杉 妙 (Tae Kosugi)さんの御実家である沖縄へ拠点を移しオープンされたお店です! 店内は、Chic, modern building full of restless、Shakes back and works of Ryukyu pine hanging from ceiling、その陰影で真っ白なテーブルクロスに光と影のアート性ある世界感を演出! 席数16席となる全席から古宇利大橋を望めるオーシャンビューとなり、While watching the sky blue sky at dusk、静かな時をゆるりと過ごすことができるレストランとなります! コースは、And only incose Kosugi chef's 18000 yen (service charge and tax)、1 plate 1 plate is available in a small potion、感性豊かに楽しませてくれる奇想天外な小杉ワールド全開の20皿以上が展開されていくスペシャルディナーとなります! 今回「レストラン6(CIS) Restaurant SIX "also、わたし達Lade Gourmet & Hotel Web Magazineが企画する『器と旅するシリーズ』を御紹介させていただき、The potter who appeared as the first project "釋 Nagatake (Gaku Shakunaga)"The sharp instrument boasts a simple stripped-down useless、Kazuhiko caudate, who participated in the planning part 2 (Kazuhiko Shimoo)San&Shimoo Saori (Saori Shimoo)And it symbolizes the beauty of Japan writer's unit "Shimoo design"、合理的且つ美しさを忘れない木製器(※後編で登場します)とコラボしていただくことに! 「レストラン6(CIS)"Now、1 serving of each dish every image to fit、A very unique instrument has been adopted、On this day, Kosugi chef、While watching the instrument brought us ' this is work I looked really real! "And me happy、一部の器を変更してコラボしてくださいました! コースには、Food fit Kosugi chefs pair to ask、希少なChampagne「ベルナール・ペルトワ ブリュット ブラン・ド・ブラン グラン・クリュ(Bernard Pertois Champagne Grand Cru Blanc de Blancs Brut)」で乾杯! 「もしや天然では!?」とも取れる愛らしいキャラクターの奥様・妙さんの朗らかな笑顔と軽快なトークが炸裂し、Cook started being carried in the endearing while delicate liken to serve、Little tables becomes lively、楽しく食事がスタートします! [レストラン6(CIS) Restaurant SIX~Special Dinner~] <ウェルカムティー> 試験管で提供されるウェルカムティーは、Is olive brown with organic olive leaf in sweet felt、さっぱりと口中を潤し食欲を湧き立てます! <第1の皿> 目でも楽しめる感動の1皿目は沖縄の県魚となる「グルクン」の木製オブジェの上にひょこりと添えられて登場! 古代米の黒米のザクザクとした食感のチュイールに、They dried and fragrant vegetables。In very fresh nice fragrant vegetables for beauty and health、Stellaria media、Vicia、Carlucreson、Sorrel、Flower vine villages of Iwasaki、Viola and color matching to enrich、And in short order as a finger food、Feel the flavor of the rice with its rich flavor condensed flavor with drying KK tuile、Surrounded by fragrant vegetables fresh、鼻から抜ける香りの余韻を楽しむ一品! <第2の皿> 球体ソースとして、In the confines of the spherification technique lobster consomme、Served with cauliflower mousse! The globe snapping and popping、Packed with rich Ocean bounty、口中一杯に溢れ溺れそうに!そこへカリフラワーの滑らかなムースが優しい甘味を楽しませてくれます! <第3の皿> 目にも鮮やかな菊の花のイエローパウダーを添え、Is it kimiivash marinated radish wrapping made with yuzu citrus flavor dish、上品な酸味と頭から丸ごと頂く小魚の栄養を噛み締めて! <第4の皿> 芝生の上にチョコンと添えたチェアーには、Ride like a cushion as pans fre、クッションカバーはイベリコ豚の生ハムです!(笑) そして、At the top of the building blocks of a colorful ball-shaped toys、The good news is that our local city Hamamatsu's three native minijaguaimo aged 8 months to those using、2Pieces are attached! In the hoc hoc minijaguaimo、Let me wrapping cloth crunchy carrots and black cabbage (carboronero), color and、手で摘みながら頂ける遊び心満載の目にも楽しい一品です! 白ワイン「ブルゴーニュ アリゴテ VV 新樽熟成2016 フランソワ・ゲ(Bourgogne Aligote Vieilles Vignes 2016 Francois Gay)」 甘味や酸に加えミネラル分のバランスに優れた力強さと繊細な果実味が楽しめるアリゴテ! <第5の皿> カラフルなタピオカの上に、Served with raw tapioca and cassava beignets、Ginkgo nuts and tomatoes、Red cabbage sauerkraut、ビーツなどをマリネしてからドライにした酸味を感じる野菜パウダーを纏わせて! <第6の皿> 真ん丸に仕上げた竹炭を練り込んだそば粉のガレットは、And scallop Scallop and vegetable mousse hidden inside、Feeling the heat in the place du Jeu、一口で楽しめるフィンガーフードとなります! <第7の皿> 芝の上のチェアーに乗せたパンスフレが空いたら、Cute size but was served! Here's the but in black cabbage with dried Octopus and kale vans! Because the size is really small、一口でパクリと頬張り味わいます! <第8の皿> 蕎麦の実に添えられた2品は、And the dish w/ marinated beets and river trout eggs to the cornet of the bamboo charcoal、Made wishes beats crumbs red shrimp beignets! The beignets、Will be accompanied by Okinawa shallot tartare and fennel flowers! Red beets、Bamboo charcoal black、卵の黄色とシンプルなカラーで統一された美しい作品!特に赤車エビの旨味が際立ちます! <第9の皿>×<釋永岳 gen シャーレ> ホタテ貝柱と鮑の出汁を贅沢に用いたロワイヤルに、Along with the finest caviar starlet! Prune and mouth melt and smooth texture Royal joined the pleasant saltiness、至福の一皿! <第10の皿> 柔らかくしっとりと炊かれた鮑に、Served with shiitake, Ishikawa Prefecture, Japan、Also I tried to click on a thin cake of powdered、台湾でも美味しく頂いたことのある沖縄山菜のオオタニワタリを巻いて!異なる食感と香りや風味を楽しむ一皿です! 白ワイン「アルザス ピノ・ブラン ツェレンベルグ 2015 ドメーヌ・マルク・テンペ(Alsace Pinot Blanc Zellenberg...

"Michelin Taiwan" today announced! Led by Japanese chef sho Ryu Gin receives two stars

2018On March 14, Taiwan Michelin announced! The restaurant previously interviewed numerous award、Hieda, ryohei Japanese chef (Hieda Ryohei)Is it beautifully, unryu singing led by was awarded the 二 star! Fine considered in the Palais de Taipei won the three-star Garden Hotel Chinese Restaurant Imperial Palace is not only the taste, and award-winning point was balance of space and services。Nominated as the best restaurant in the world at all times world top chefs and return rate RAW.、MUME attract attention as a new Nordic cuisine、World famous hamburger Taipei、Mandarin Chinese restaurant ya kinkakuji is one shining star。It is characteristic of Taiwan Michelin is relatively high won Japan cuisine & sushi bar。 <三ツ星> 頤宮(君品酒店) 台北市大同區承德路一段3號17樓 粵式 「パレ・デ・シン」広東料理を中心とした「ル・パレ」にて豪華なアラカルトディナー! <二ツ星> 祥雲龍吟 台北市中山區樂群三路301號5樓 日式 日本料理「龍吟」が台北進出!「祥雲龍吟」至極の哲学料理とティーペアリング 請客樓 台北市中正區忠孝東路一段12號17樓 中式 <一ツ星> RAW 台北市中山區樂群三路301號1樓 創意台菜 「RAW ロウ」世界トップシェフのアンドレ・チャン台北出店に伴い活躍する若き有志たち! MUME 台北市大安區四維路28號 歐式 モダン欧州料理店「MUME」台北で大ブレイク中の話題のレストランへ! L’Atelier de Joel Robuchon 侯布雄法式餐廳 台北市信義區松仁路28號5樓 法式 「ラトリエ・ドゥ・ジョエルロブション台北」世界中で活躍するフレンチの巨匠の愛弟子たち 雅閣(東方文華酒店) 台北市松山區敦化北路158號3樓 粵式 「マンダリン オリエンタル 台北」の「雅閣 ヤグ」伝統的且つエレガントな広東料理を食す 大腕 台北市大安區敦化南路一段177巷22號 日式燒肉 教父牛排 台北市中山區樂群三路58號 西式 金蓬萊遵古台菜餐廳 台北市士林區天母東路101號 台式 謙安和 Ken Anho 台北市大安區安和路一段127巷4號 日式 吉兆割烹壽司 台北市大安區忠孝東路四段181巷48號 日式 La Cocotte法式餐廳 台北市大安區金山南路二段13巷20號 法式 Longtail 台北市大安區敦化南路二段174號 當代料理 明福台菜海鮮 台北市中山區中山北路二段137巷18-1號 台式 鮨野村 台北市大安區仁愛路四段300巷19弄4號 日式 鮨隆 台北市中山區新生北路二段60-5號 日式 態芮 Tairroir 台北市中山區樂群三路299號6樓 台式法菜 大三元酒樓 台北市中正區衡陽路46號 港式 天香樓(亞都麗緻飯店) 台北市中山區民權東路二段41號B1 杭州菜...

"aru" Toyohashi open! Of the delicate cuisine of France and Japan wine

To France from JR Toyohashi station in Toyohashi, Aichi Prefecture 5-minute walk to close building on the second floor late last year 12/27/2017, opening the restaurant aru (Al)、私達夫婦の結婚6周年を迎えた2月22日(にゃんこの日)の記念日のお祝いとしてお邪魔しました ! 「aru」丁寧な手仕事が生む繊細さを楽しむフレンチとペアリングディナー 「aru」此処でしか味わえない繊細なフレンチは個性的な日本ワインと共に 「aru」結婚記念日9周年目を記念する繊細なフレンチとワインのペアリング オリーブの木と裸電球が灯す柔らかな光の下にシンプルなサインを施した真鍮の看板が目印です! ワクワクと心躍らせるような素敵なアプローチの先にはスモーキーブルーの木製扉が出迎えてくれます! 店内は、Kitchen suggests that the appearance of the floor are arranged on the right、With 14 seats and provides 18 seats seats、Sommelierとしてホール経験を経てシェフになられた鈴木 琢 (Takumi Suzuki)さんと奥様の鈴木 彩 (Aya Suzuki)And I'm also restaurant is run by the Dojo of the Sommelier's wife。 Design、Toyokawa is active mainly in architects ' HAAG DESIGN + Haag Cafe(ハーグデザイン+ハーグカフェ」が シェフのこだわりを取り入れ手掛けられたとのことでシンプルさの中に柔らかな空気が流れる居心地の良い空間に! 年明け早々にグルメな友人のFB記事で紹介されていたこちらの料理写真を拝見した際、"With good food" and in a split second mind attracted、Became the first visit of inflated expectations、Their dishes far exceed their expectations out tears、終始御満悦の時を過ごすことになります! 料理の基礎を大阪のビストロ「アヴォロンテ(’Avolonte)」の川田祐志シェフから学び、In addition、Hiroki Yoshitake of the popular restaurant "Sola" which became independent after training at the 3-star "l'Astrance" in Paris and earned 1 Michelin star at the shortest (Yoshitake Hiroki)And the chef、I learned a lot how to make use of the ingredients from chef Minoru Ogata of "nacrée" in Sendai, who is also from "Astrance" and becomes a Michelin star.、大阪の「レストラン エテルニテ(Eternite)」ではサービス兼Sommelierとして経験を積まれた鈴木シェフが32歳という若さでSommelierの奥様である彩さんと二人三脚で独立したお店。 20I wanted to out the atmosphere of the restaurant you like found in the apprenticeship in Paris in the late、Suzuki chef talk round table using the old material was item 外せない。Think that chef is granted the、愛知県設楽町の工房「木と革 aoyama」の職人である青山 和志 (Kazushi Aoyama)Mr.! Dare、古材を繋ぎ合わせ造り上げた味のある円卓には「肩肘張らずに食事を楽しんでいただきたい」というシェフの温かい想いが詰まっています! こちらでは、Lunch、Style-only dinner with Chef's choice of incose。 Lunch、Appetizers、Fish dishes、Meat dishes、Dessert、2800 Yen at a cafe.、Dinner、Appetizer plates 3、Fish dishes、Meat dishes、Dessert dish 2、カフェで5,800円とかなりお得感のある価格設定で楽しめるのも嬉しい限り! 店内のウォークインセラーには日本ワインを中心におよそ700本ものワインが置かれ今まで御2人で少しずつ収集してきた秘蔵っ子たちが並びます! ホールを担当される奥様の彩さんにワインのペアリングをおまかせし、Niigata first etiquette illustrations are cute "carvedtchweinary(Cave d & # 8217s; Occi)」のどうぶつシリーズ「2015 むささび Blanc de Noirs」にて乾杯! 契約農園産のカベルネ・ソーヴィニョンが90%と自社農園のシャルドネ10%のにごり微発泡ですが、Rich powerful attack and peach-scented flavor sparkling wine! For the lack of experience of the Japan wine、良い勉強になりそうです! 一皿一皿の器にもこだわり、"Aru used writer work in neighboring Aichi Prefecture (Al).。A variety of feelings though is why "aru (Al)" is filled with shops would be? The answer is very simple! Name of the beloved daughter of Mr. and Mrs. Mr. Suzuki "Haru" from taking、And the pronunciation of the 'H' in France, not for、"Haru" "H" to take on "aru"。御二方の宝物が店名なのです♪そんな思い入れもとても素敵♪ この日の前菜は「わさび菜、Firefly squid、マスカルポーネ」× 多治見の陶芸家/田中直純 軽く炙り、Is finished with soft squid、According to mascarpone's sleek Aerie Moose weekly。Gently shake the salt a simple salad tip has.、高糖度のカットトマトの濃厚さとほろ苦さを楽しめるシャキシャキのわさび菜なども素材の良さを器と共に引き立てています! パンは豊橋の「ブーランジュリーヨシオカ」のバゲットを我が家も大好きな豊橋の陶芸家・鈴木 史子 (Fumiko Suzuki)さんの作品に添えて♪ 魚料理には、In the nature of wine brewing Kobayashi Takeshi kyoei Hall winery (Kyoeido Winery) in Yamanashi、Will fit the stock such as cryptographic K16 AK DD (orange)。 The art of etiquette too bitter、I buy the etiquette was likely、Perfect taste! Using the Koshu fall limited edition orange glow amber、Rise is clear, refreshing scent of herbs such as forest、Spice feeling because during the Ethereal taste、白身魚との相性の良さを直感でくすぐられます! 魚料理は「鰆、Clam、蕪」× 浜松の陶芸家/くるり窯・福井一伯 御前崎産の脂の乗り始めた肉厚な鰆は、From the Peel side up baked at high temperature、MI-CUIT on finishing in the oven、Rusty finish! Holo holo filets insides burst into enjoy a light, moist texture、Move the clam flavor taken from fish soup、Finish with whipped cream small、Melting and dipping to feel the ocean's bounty gentle soup, no less! Well with translucent so thinly sliced turnips in、彩りとアクセントに用いられた鮮やかなパセリオイルの風味が堪りません! 肉料理には「ココ・ファーム・ワイナリー Coco Farm & Winery」のコラボワイン「こことあるシリーズ2014 ピノ・ノワール」を合わせて。Hokkaido is brewing were at Yoichi Kimura farm grown Pinot Noir、And working toward wineries (10 R Winery), a contract brewery, Brewer Bruce & ghatlove、Built utilizing the nature of palate with Pinot。Smell of fresh fruit taste and culture、日本のピノでもこれほどに表現豊かな旨味が楽しめるとは驚きの1本です!エチケットには「桜」が描かれ日本らしさも存分に感じられます! 肉料理は「三河赤鶏、Carrot、タルティーボ」× 豊橋の陶芸家/鈴木 史子 (Fumiko Suzuki) In the thorough temperature management uses wearing thick brand chicken Aichi Prefecture Mikawa chicken breast meat、Seconds in units of 1 dish! The vegetables shine well on a platter of off-white Suzuki Fumiko、Like Suzuki chef Tal TiVo's main Irish potatoes、Sautéed、Brussels sprouts、Little kid ginseng to provide exquisite lighting! Tailoring carrot puree and powder、Order of vegetables such as edible flowers autumn poem also garnished with lovely colors nice! Come back to the local chef、It seems fascinated by the taste of the vegetables in Higashi-Mikawa region, farmers who are painstakingly made every day every day! Original、Chicken is my favorite、Had no idea and come enjoy such a great chicken breast! Is also the locality of Toyohashi、Spicy is hard to diet members attacked, such as the game out and it is、鶏や豚を用いながらも今までに味わったことのないメインディッシュの世界に誘ってくれることでしょう! 結婚歴6周年が同じということで、Thank you happy celebrations from 2 people、店内の生花やドライフラワーのアレンジメントを全て手掛けられている「Lacle Florists(ラクレ・フローリスト)」のブーケを頂戴し一緒に記念撮影! 大好きなラナンキュラスのロゼヴェールが愛らしく春の装いです♪ デザートは「ショコラ、Jasmine、メレンゲ」× 豊橋の陶芸家/阿部 有希 (Yuki Abe) The smooth, rich chocolate、Combined with the scent of jasmine 馨shii sorbet、And with a crumble crispy meringues and bittersweet bitter finish、タルトのような仕上がりに! 食後には豊橋の「APOLLO COFFEE WORKS(アポロコーヒーワークス)」の香り高い「コーヒー」と香ばしさが堪らない「豊橋有機栽培のほうじ茶」をいただき至福のひとときを過ごさせていただきました! 季節の移ろいを感じる旬の食材や地場の露地野菜を用いて、The marriage in the wine's delicate France cuisine unique to Japanese people and Japan、Provide us with a true culinary delights 'aru (Al).。Open, is still not、大ヒットの兆し間違い無し! 温厚であったかい鈴木御夫妻の人柄にも惹かれ、Our favorite shops! 100% recommended!! aru(アル) 住所愛知県豊橋市広小路2-28 吉田ビル2F TEL:0532-54-5518 Hours of operation:Lunch 12:00-13:30( L.O )、Dinner 18:00-20:00(L.O) 定休日:Sunday、不定休

Imperial Hotel Tokyo and Osaka held a fair for Sherwood Taipei July! Enjoy the authentic flavor in Japan!

「帝国ホテル」は「The Sherwood Taipei(ザ・シャーウッド台北)台北西華飯店」との共同企画として、 Mutual-restaurant event will be held。 In the beginning in the Imperial Hotel Tokyo Imperial Hotel Osaka、 ザ・シャーウッド台北の中華レストランから料理長を迎えて特別 メニューをお届けする『ザ・シャーウッド台北フェア』を、 Tokyo is 10 days from 1/2016 up to (Sunday)、In Osaka from 7/13 (Wednesday) 19, (Tuesday).、 7Will be held in a limited period of days。 In the memorable opening ceremony、Empire Hotel Manager Mr. Sterling Edition greeting starting with、 Achim V GM and owner of "the Sherwood Taipei, Mark Liu. Hake Head Chefの高鋼輝(Ko Kang Fei)の皆でテープカットをされ晴れの門出を祝いスタートしました! イベントの模様はフェイスブックにてご紹介していますので御覧ください! WEBマガジンlade フェイスブックページ 「The Sherwood Taipei(ザ・シャーウッド台北)台北西華飯店」は、 Located in the civilian financial business area of Taipei city center、 まるで自宅に戻ったかのような心地よさ「旅先の我が家」を サービス理念に掲げる台北で有数の5つ星ホテルです。 1990Since its launch in、国内外から数多くの政府要人やビジネス パーソン、Has hosted star in the entertainment industry。 The name "West flower (Sherwood)、And symbolizes the fusion of Eastern and Western culture、 In every nook and cranny of the hotel expresses the beauty of compromise in the ocean。 Elegant and peaceful hotel has a total of 343 rooms、 Deluxe for business customers and fitness center、In addition to Spa、 There are Chinese, Italian, Japanese, buffet restaurant。 「シャーウッド台北」の記事はこちらを御覧ください! ザ・シャーウッド台北 中華料理レストラン「怡園」料理長 高鋼輝(コウ・カンフェイ)プロフィール 17歳で厨房に立ち、Hong Kong S.A.R. Maxim Group、Polish arms at the Furama Hotel。 1995 year、He joined the Sherwood Taipei。 2009Restaurant King Garden (Iruan) cooking long inaugural year。 China and the West、And to express the fusion of tradition and modern cuisine、 The deep taste、Britain's former Prime Minister, Thatcher、 Receive rave reviews from a number of celebrities。 2015Also Marriott hotel chef and serves since、 本年5月20日に台北マリオットホテルにて開催された 台湾総統の就任式においても腕を振るい、The critically acclaimed。 In Tokyo、2016July 4, (Monday) 10, from (Sunday) in 7 days、 In the 17th floor buffet restaurant "Imperial Viking Searle.、 In addition to popular menu in the buffet restaurant in the Sherwood Taipei、 Taiwan speciality food and drink into the menu。 First attempt is "Imperial Viking Searle" held a fair of Chinese food。 Also、In Osaka 7/13/2016 (Wednesday) 19, (Tuesday) for 7 days.、 23In the jasmine garden Chinese restaurant on the floor、 With gem so far many people loved "King's Garden" in the menu。 Jasmine garden、Is the Imperial Hotel only operated Chinese restaurant。 Note、After the fair、2016September 28, (Wednesday) 10/31 (Monday) period limited by the、 「The Sherwood Taipei(ザ・シャーウッド台北)台北西華飯店」で「帝国ホテルフェア」の開催も予定しており、 9月28日(水)から10月10日(月)にはレストラン「トスカーナ」で 帝国ホテル総料理長の田中健一郎による書き下ろしメニューを提供するほか、 9月28日(水)から10月31日(月)にはラウンジやバーにおいて 帝国ホテルのアフタヌーンティーや伝統のカクテル等を提供する予定です。 In addition to Tanaka、Pastry Chef Mochizuki end Jiro、Even the bartender shoots to local。 ≪帝国ホテル 東京≫ 期間 2016年7月4日(月)~10日(日) 場所 本館17階 ブフェレストラン「インペリアルバイキング サール」 内容 「The Sherwood Taipei(ザ・シャーウッド台北)台北西華飯店」の名物「牛肉麺」や、 Oolong tea-flavored crispy chicken, Juicy chicken with roasted oolong tea leaves、 And mouth spread the aroma of jasmine tea and Jasmine tea jelly、 Part of the regular Viking menu and change to the Sherwood Taipei cooking, we offer。 Lunch 11:30-14:30(ラストオーダー) 大 人  平日5,500円土日祝 6,000円 お子様  平日3,300円土日祝 3,600円 *お子様は4歳~12歳 ディナー 17:30-21:30(ラストオーダー) (土日祝は17:00-21:30)...

Scroll to top