"Sun Moon Restaurant" Local restaurant specialties of fresh fish popularity of the catch in the Sun Moon Lake!

Lunch on the second day at Sun Moon Lake、In the Chung Hsing front water company business area、 Specialities of fresh fish in the Lake 漁reta to Monday inclusive Bou (Sun Moon Restaurant) of the popular volunteer guide Liu Jin Xia (Cynthia Liu), I take whats coming。 Here is、Owner cooks have experienced food using local produce and fish、 By providing the Thao tribe cuisine that combines tradition and innovation and fish dishes、Always crowded。 It is recommended that you make sure to make a reservation when you visit♪ the inside of the shop is always crowded with tourists and locals.、A small number of people's legs are commonplace! I asked Mr. Cynthia Liu, a volunteer guide, to interpret.、 Staff introduce recommended menu。 À la carte also available、As a special course meals、 "Economic Agcai (Set Menu)" 800TWD、1,500TWD、2,000TWD、3,000TWD (10 servings) and for four、 "Economic vegetables (set menu)" 800TWD (Japanese yen) of 5 dishes set:About 2,880 yen) I decided to order and share it with a♪ bag "Beautiful thigh (kohaku-an)" with less peculiar Egumi and habit、Moderate crispy、Felt a faint sweetness、 a white birch with a scent like a young cone。 In Taiwan、Throughout the year various kinds of bamboo shoots is the、 "Beautiful legs" and also is known for its beautiful shape and is。 Ricotta cheese to put that kind of like sour cream mayonnaise、Bake。 Its spicy flavor more、爽やかな一品です♪ 「鮮筍湯(新鮮な筍のスープ)」 細かく千切りにした筍をベースにあっさりとした白湯スープ。 Instrument size light 4 servings of will。 優しい味わいが染み渡ります♪ 「清香油雞(チキンの蒸し物)」 しっとりと蒸した鶏もも肉を甘味のあるソースでいただく一品。 It is a dish unique to Taiwan♪ served with shamoji made with bamboo、There was a rice tub made of wood、 This is also lightly offered about 4 servings♪.、Stir-fried empty-core vegetables were offered! What is acid acid?、In the fermented food seems to be made in some parts of Taiwan, China、 And traditional food to ferment the hemp bamboo。 The spinach stems a crisp texture and、Is characterized by leaves with a little sticky、One of my favorite Greens。 A light vegetable stir-fry、箸休め的な存在で胃に優しいです♪ サクサクと運ばれてくる料理5皿セットの 「経済合菜(セットメニュー)」800TWD(日本円:About 2880 yen) is、 Become like a cursory 4 servings、4If you share the same、1It is a very advantageous set and about 700 yen per person! "Steamed fish" which is the main fish dish and this signboard menu will appear later♪ "Sashimi-tamago (tuna and crab fried egg)" egg grilled with tuna and sashimi。 Onion bites (toutson) is a herb that grows naturally North from the central part of Taiwan、 Things like garlic flavored onions with leaves、料理に良く使われます♪ 「清蒸鮮魚(蒸し魚)」 特に名物料理となる日月潭で漁れた新鮮魚の煮魚で葱をたっぷりと添えていただく看板メニューがお勧めです! 日月潭の「總統魚」とは実は「曲腰魚」という名前ですが、It's called "The Fish"、 In a kind of carp、Length is 30-50 cm size。 Taiwan's former president, Chiang Kai-shek、He said he loved this fish and was named "The Fish."。 Plain tasting fish.、Comes into the stomach to melt at the finish of the fluffy whipped cream、 Our sauce with plenty of rice and spread the taste of happiness。 Due to bone、Please note that when eating。 台湾でいただく魚料理は蒸し方がとても上手で素晴らしい火入れです♪ 「パイナップル」 デザートに台湾の名産品でもあるパイナップルが出て参ります熟したパイナップルは甘味豊かでとてもジューシーです♪ 店内な壁一面には訪れた客のサインで埋め尽くされています! 日月潭のマスコットでもあるフクロウが飾られており賑やかなローカルレストランでお勧めです♪ 日月餐坊(Sun Moon Restaurant) 住所南投市南投縣魚池鄉水社村中山路125號B2(中興停車場對面) TEL:+886 4 9285 6806...

"The LALU" Chinese cuisine"The Lake View" Friendly lunch to the body in a healthy creative cuisine !

Chinese restaurant located in lakeside resort hotel Sun Moon Lake "The LALU (the Larue) Han, AOI House" B building 7th floor light Lake Hotels (The Lake View Chinese Restaurant)。 Here is Taiwan and Shanghai.、Introduction to Cantonese Dim sum Hong Kong S.A.R.、 Provides the body with a healthy tea oil-friendly Chinese food. shop、And full-height glass Windows、Like watching the sparks of deep green mountains and Lake、 And the Chinese restaurant where you can enjoy fantastic lake view。 This time the、PR ManagerのPR Managerの郭怡君(Jennie Kuo)と 廖偉立(Willie Liao)と一緒にランチミーティングです♪ いつもは本社に在籍しているPR Managerの郭怡君(Jennie Kuo)。 Approximately 10 years、こちらで勤められている廖偉立(Willie Liao)。 Taiwan is now、人気の紅茶「Black Tea(台茶18號”紅玉”)」をいただきますBlack Tea(台茶18號”紅玉”)は、With dedicated tea varieties produced in Taiwan throughout South Township, Nantou County、 Also called aka forest black tea。 台茶18號”紅玉”としての認定は1999年となり、Breeds excellence is the product name。 Arai, y. Japanese agricultural engineer Burma.(The current Myanmar)で栽培されていた アッサム種(B-729)の茶木を台湾に持ち帰り、 Wild tea trees originally planted in Taiwan(B-607)Multiply the varieties improved varieties。 Got a unique aromatic nose of subtle incense and menthol.、 Often very dense and rich ones, such as chocolate and brandy、 Mild flavor less astringent taste is characterized by、世界の紅茶にはみられない一味違った味わいとなります♪ 「湖光軒(The Lake View Chinese Restaurant)」のManagerを務められるJerryがお勧めメニューを運んで来てくれました♪ 「Shaoxing Wine Marinated Chicken(冷製チキンの特製ハーブと紹興酒漬け) 紹興醉雞」380TWD(日本円約1,370円) 蒸し鶏を紹興酒に漬けて作る「紹興醉雞」は、 The sweet smell of Shaoxing wine stand、しっとりとした食感が堪らなく癖になる味わいです♪ 「Pan-Fried Bean Curd SheetRolls with Bean Sprout (サクサク湯葉特製ガーリック胡麻ソース)香煎豆衣捲」220TWD(日本円約790円) × 「Shimoo Design/fuyou(浮様シリーズ)オーバル」 わたしたちは、lade Gourmet & Hotel Web Magazine企画の【器と旅するシリーズ第2弾】として富山県にて活動されながら世界的に活躍される二組の作家 「Shimoo Design/下尾 和彦(Kazuhiko Shimoo)&下尾 さおり(Saori Shimoo)」の木製器と 「Syouryu/島谷好徳(Yoshinori Shimatani)」の錫製器「すずがみ」と共に旅しています「The LALU(ザ・ラルー)涵碧樓」の「湖光軒(The Lake View Chinese Restaurant)」にも作品を紹介し美しい中華料理とコラボレーションしていただきました!(謝謝!) 「香煎豆衣捲」という、The food wrapped in a deep-fried bean sprouts、 「Shimoo Design」の「fuyou(浮様シリーズ)オーバル」に合わせていただき、 Enjoy, with sesame sauce。 In the pure simple cooking and grain of the detectors and very different impressions、 A soft atmosphere。 During the deep-fried flavor、Is the texture crisp bean sprouts.、 香り立つ胡麻ソースとの相性が抜群です♪ 「Marinated Tomato with Plum(Lalu自家製梅ソース漬けの特製トマト) 梅汁紅蕃茄」220TWD(日本円約790円) ×...

"Grand Hotel" Hotel to tell the towering Chinese traditional arts beauty in the middle of the Yuanshan

Utilizing the Taiwan Shrine of the site, which was built in the Yuanshan to the Japanese colonial era、 Founded in 1952 as a Taiwan hotel、 "The Grand Hotel (Grand Hotel) Grand Hotel" as a landmark in Taipei and then、 Become a 5 star of various famous people visit the great history、 Taipei's leading hotel。 Imperial high on the hillside of the Grand Hotel、Forward to Keelung River、Behind the Yang Ming mountain、 East of Matsuyama area、And a luxurious atmosphere in a palatial building overlooking the city of freshwater West 14-story inimitably、 一際目を惹く朱赤の外観はそのままに2013年~2014年にかけて 客室を大幅にリニューアルされ新たな魅力を覗かせています♪ 胡蝶蘭の装花が華やかに出迎えてくれるエントランスロビーは、 Same red pillars and Golden tiles a high look and comb、A classic ambience with pomp and circumstance。 こちらのホテルのデザインを手掛けた建築家の楊卓成は「国立故宮博物院」や「国立中正紀念堂」なども手掛けられており、 Dragon and lion、By using a plum blossom design、 In the number of Dragon、その数何と22万匹にも及び「龍宮」という俗称もあるほどです! 見上げる天井の藻井も特殊な細工となり中央の5匹の龍は「五福臨門」を表し「長寿(長生き)、Wealth、health and peace、 how to load、善終(臨終の時に心残りがない)」ことを意味します。 For good luck and other gimmicks、運気アップとしても見る価値のある装飾となります♪ 圓山大飯店の大ホールの右側に位置する「圓苑餐廳(Yuan-Yuan Restaurant)」では当地の味を活かした江浙料理と北方風点心を提供されています♪ 天井高があり中国様式のランタンが吊るされる開放的な店内には等間隔に円卓が用意されています♪ こちらのホテルは台北在住の台湾人でアジアを中心としグルメ評論家として活躍されている「費奇(Eagle)」に紹介していただきVice PresidentのMiki Pongさんと繋いでいただきご挨拶させていただきました!(你好!) Mikiさんは日本語が大変流暢で助かります! そして同席されていた「中華民國晶琦文化創意協會」 Manager Directorの王文娟(Juno Wang)にもご挨拶させていただきました♪ 「圓苑餐廳(Yuan-Yuan Restaurant)」のChefである王泉益(Chuan-I Wang)にもご挨拶!(你好!) 友人の高慧玲(Vanessa Kao)を囲み豪華な中華料理でディナーとなります♪ トマトの甘酢漬け 南瓜とパッションフルーツの漬物 ちりめんなどの前菜 揚げ海老 Deep Fried Prawn (油爆活蝦) 長芋と銀杏の煮込み Brised Yam and Ginkgo (白果山藥) 王シェフお勧めの一品 ぷりぷりの海老を 鯉に見立てた料理 皮はもっちりとした厚みの ジューシィーな 小籠包 トンポーロー Duble Stewed Pork Chank (東坡肉) 揚州チャーハン 海老とニラの焼き餃子 蒋介石夫人が愛した特製小豆ケーキ この日は限られた時間内での食事となり、Too much time without、 We would regret has become a hectic dinner。 The next time、Fine crafted and elegantly over time、 Because I think that If you slowly look to Maware a look at the hotel while、 また折を見て伺えたらと思います♪ The Grand Hotel(グランドホテル)圓山大飯店 所在地台北市中山北路四段1號 TEL:(02)2886-8888 http://www.grand-hotel.org/taipei/ja-jp/...

"Chunyu" Spend time spiritually rich in the world view of the sum that hobbyists create

Restaurant hideaway is nestled quietly in the freshwater spring amarube Sonoko (Chunyu)。 And image of 'Zen' owner Tang white amarube (Tom)、Waging a world of thrust in all aspects of Japanese style、 Admiring nature、In order to open a dream of relaxing in mind enjoying the meal in restaurant、 In the premises of approximately 1500 square meters 10 years after、ようやく2012年4月に完成を迎えた居城でもあります♪ 能の舞台のようなステージを備えたメインダイニングは、 To light、Overlooking the Japanese garden、Would be to spend a quiet time and place。 Here you will、Even the tea brewed tea Tang white amarube (Tom)、 奥様の明玉(Emily)がつくり出す、It offers potential new Zhejiang cuisine。 Become a 3-storey building、地下1階もございます♪ 地下1階には、There are coffee and Zen table、 味のある一枚板のテーブルが存在感を醸し出しています♪ 地下1階にも視界の先に庭園を用意されることで閉塞感をなくし風情ある優雅なひとときを過ごせます♪ 館内の2階踊り場から1階のメインダイニングを見下ろすことができます♪ 館内の2階に用意された広間には長テーブルを配しており会合などの食事会に利用可能です♪ 館内の3階はプライベートスペースとなります♪ 館内の3階に広がる畳の間は、Casually is proud of tatami-mat 60 or more、圧巻の大広間です! このゆったりとした空間で唐白餘(Tom)と奥様の明玉(Emily)は、 Each type to whatever you say。 That was previously used as a residence、Are equipped with the bathroom。 Please pray、こちらで住み込みで働きたいほどに素敵な空間です♪ 奥様の明玉(Emily)は書を嗜み、Daily time permits、Take the brush?。 Splash and swell、Is scratched and so tasty.、There are lively typeface, such as flowing。 唐白餘(Tom)の木花のコーディネートにしろ奥様の明玉(Emily)の書にしろ、 He reminds me of enjoying freedom of expression, have been at。 心豊かに過ごす術を彼らは自然と身に付けられているのだと思います♪ 御夫妻の仏陀(buddha)様にご挨拶オーナーの唐白餘(Tom)と奥様の明玉(Emily)がつくり出す世界観にのめり込んでしまうほどに 素敵な空間が広がる「春餘園子(Chunyu)」高慧玲(Vanessa Kao)の周りには素敵な友人が一杯です! 以前「家庭画報」の2014年11月号でも紹介されている「春餘園子」。 The restaurant gives off a quiet serenity、 親しい友に紹介したいと思えるとっておきの場所となることでしょう♪ 春餘園子(Chunyu) 住所新北市淡水区泉州厝36號 TEL:02-2626-6699(完全予約制) http://chunyu12.blogspot.jp/...

"Chunyu" Zhejiang cuisine dinner with hidden new possibilities while overlooking the stunning garden

Restaurant hideaway is nestled quietly in the freshwater spring amarube Sonoko (Chunyu)。 And image of 'Zen' owner Tang white amarube (Tom)、Waging a world of thrust in all aspects of Japanese style、 Admiring nature、In order to open a dream of relaxing in mind enjoying the meal in restaurant、 In the premises of approximately 1500 square meters 10 years after、It will be finally reached completion in 4/2012 Castle。 The main dining room, such as Noh stage、 To light、Overlooking the Japanese garden、Would be to spend a quiet time and place。 Here you will、Even the tea brewed tea Tang white amarube (Tom)、 奥様の明玉(Emily)がつくり出す新たな可能性を秘めた浙江料理を提供しています♪ 舞台奥に安置される仏陀(buddha)からは慈悲深い笑みが観られます店内すべての花や枝もののアレンジメントは全て唐白餘(Tom)が手掛けられており野に咲く木花のその生け方の大胆なセンスからは生命力の強さを感じます♪ メインダイニングには6人掛けのテーブル席と4人掛けのテーブル席が用意され、 Will be space that can accommodate about 30 people in all。 イベント等での貸切での利用も可能です♪ オーナーの唐白餘(Tom)と親交の深い高慧玲(Vanessa Kao)と アジアを中心に活躍するグルメ評論家の「費奇(Eagle)」と一緒にディナーミーティングです♪ 「Château Cambon Cuvée Pays D’Herault 2010」フランス ローヌ 台湾では食事の最初から赤ワインを好まれる方も多く、 In Japan "is first of all a toast with beer! "That is not always the case。 今回も赤ワインでゆったりとスタートします♪ 前菜 「燻魚、Frost-sea "、Style selected thigh West serikawa、開胃黃瓜」 (燻製魚、Aspic of sea cucumber、Celery flavor of fried chicken、胡瓜の酢の物) ベースは浙江料理と言っても、4 captures many elements of the Japan food than Chinese food appetizers.。 What flavor is delicate、何より一口でいただけるのが嬉しい上品なサイズ感です♪ 「薺菜餛飩」 (ナズナのワンタン) アブラナ科のナズナ(Shepherd’s purse)を詰め込んだワンタンのスープ。 And capsella Bursa-pastoris、In the herb is known as one of the spring in Japan、 The delivery contains potassium and saponins、Diuretic, improves constipation help、 Would herbs and Rehydrating effect, suitable for dieting。 ほろ苦さの中に優しい甘味を感じるナズナをあっさりとした旨味のスープと一緒に味わいます♪ 「蠶豆明蝦」 (大正海老のソラマメのソース) ぷりぷり食感の大正海老をソテーし、Colorful bean sauce。 Add Greens and Lily、春の装いを楽しみます♪ (※訪れたのは2016年4月です) 「麻油龍膽石班」 (タマカイの胡麻油風味) 龍膽石斑(タマカイ)とは海外輸出用のハタの一種で、 Grouper in Pingtung County East of are produced in large quantities in Taiwan farming,。 Plump and wearing thick the grouper's elasticity be characterized by greasy taste、 香ばしい胡麻油の香り漂うスープで楽しみます♪ 「水果冰沙」 (フルーツのスムージー) お口直し(granite)にさっぱりとした台湾フルーツのスムージーが入ります♪ 「紅燒牛腩」 (牛肉の肩ばら肉の大根煮込み) 牛肉の前股の内側にある肩ばら肉を大根と共に柔らかく煮込んだ一品。 Rib, shoulder rib candid are light and have less fat、 ほろほろとした柔らかさで楽しめます♪ 「香菇有機菜飯」 (有機野菜と椎茸のリゾット) 有機野菜と椎茸をたっぷりと使用した香り高いリゾットは軽いテイストで優しい味わいが楽しめます♪ 「香烤子排佐栗子燒」 (豚肉のスペアリブと栗の照り焼き) 牛肉が食べれない高慧玲(Vanessa Kao)は、 The main dish has turned into pork spare ribs。 The spare ribs with chestnuts was burning slowly、 Better shine and finish、Served with cilantro and sliced almond accents。 Vegetables served with boiled broccoli.。 栗はほくほくとした食感と甘味を楽しめます♪ 「糙米雞湯」 (玄米のチキンスープ) とろみのある白いスープは、Align the nutritious Brown rice chicken、 Vitamins、Mineral、In healthy soups are rich in dietary fiber、 とても胃に優しく染み渡り美味しいです♪ 甜品「銀耳燉紅棗」 (白キクラゲとナツメの甘煮) 台湾では「銀耳(白キクラゲ)」のデザートを良く目にします。 White fungus in ancient China、And is used as a high-quality ingredients and medicinal、 "White jellyfish polysaccharide" is as an ingredient、 Said it has more than cosmetics containing hyaluronic acid hyaluronic、 Dry skin and wrinkles、Slack、That could be expected to improvements such as staining, prevention and。 White mushroom in China as skin food very popular more、 In addition also jujube、At least one fruit returned at least 5 fruits in China、In General in Asia、 Sensitivity to cold、Anemia、Insomnia、Improve the immune system、Has been good in nutrition, etc.。 Eating a beautiful dessert!、女性にとっては嬉しい限り! 甘さも程好く食後のデザートに最適です♪ 食事を終える頃にオーナーの唐白餘(Tom)が館内を案内してくださると出向いてくれました。 Next in line、茶室からプライベートスペースまでを一挙にご紹介します♪ 春餘園子(Chunyu) 住所新北市淡水区泉州厝36號 TEL:02-2626-6699(完全予約制)...

"Chunyu" Quiet hideaway restaurant feel the mind of Zen in the mountains of Danshuei

Restaurant hideaway is nestled quietly in the freshwater spring amarube Sonoko (Chunyu)。 Has the owner engaged in long-established Taiwan cuisine, Zhejiang restaurant "Fung Wah small Museum (Fonhua) in Taipei City Tang dynasty white amarube (Tom)、 Be tasked with running the sons Tang vibration, (Donald)、 His image was in the dream of "Zen"、 Waging a world of thrust in all aspects of Japanese style、 Admiring nature、In order to open a restaurant and relaxing in mind enjoying the meal、 In the premises of approximately 1500 square meters 10 years after、It will be finally reached completion in 4/2012 Castle。 以前は唐白餘(Tom)と奥様の明玉(Emily)夫妻が自身の住まわれる住居兼レストランとされていましたが、 Currently, Tom lived in Taipei City、 こちらは完全予約制のレストランや茶室として利用することが可能です♪ 夕刻を迎え、At the entrance began burning light、Welcomes in a moist and damp with dew Green。 ぽっかりと浮かび上がる「春餘」のサインは書を嗜む奥様の明玉(Emily)が書き上げたもの。 Is also effeminate feel tranquil surroundings、見事な腕前です♪ レストランのメインダイニングや茶室からも望める和風庭園。 Using the extensive grounds、唐白餘(Tom)が理想とする回遊式の和風庭園をつくり上げています。 There were swimming leisurely Koi pond、緩やかな時の流れを感じます♪ 高慧玲(Vanessa Kao)が親交の深いオーナーの唐白餘(Tom)を紹介してくださり初めましてのご挨拶!(你好!) 白髪の唐白餘(Tom)は、Manner not necessarily soft、静かに会話を楽しむ心優しき紳士です♪ レストランとは別棟に茶室も用意されており茶人でもある唐白餘(Tom)がお茶を披露するとお聞きしました♪ 訪れたのが2016年4月ということもあり、Exactly on the Wisteria trellis、藤の花が咲き誇っている様子が楽しめました♪ 別棟の茶室 唐白餘(Tom)の想いを形にした庭園の縁側で暫し時を忘れ、 Natural beauty and beauty brings the art of change for enjoyable.。 Next in line、奥様の明玉(Emily)がつくり出す新たな可能性を秘めた浙江料理をいただこうと思います♪ 春餘園子(Chunyu) 住所新北市淡水区泉州厝36號 TEL:02-2626-66991(完全予約制) http://chunyu12.blogspot.jp/...

"HOTEL JUNE" Semi order style buffet lunch at the hotel's restaurant and bar

Hotel operations of Taiwan's famous tax-free shops "EVEICH DUTY FREE SHOP (aberlich duty-free) boost President Chang isolation objection merchants'"boost Heng Chang Ltd.. "June Hotel (Hotel June) Shun Yu hotel" is、 And all dining restaurant and bar on the ground floor including breakfast semi-aderstylubuffet。 Features an open kitchen, and a natural wood taste space、 シェフの胡哲源(Ben Hu)がつくり出す創作イタリアンを提供されています♪ 中央カウンターにサラダバーや前菜デザートブッフェなどが多彩な彩りで用意されています♪ 彩り豊かなサラダバー 冷製の前菜もあります! プティサイズのデザートブッフェ こちらのホテルは台北在住の台湾人でアジアを中心としグルメ評論家として活躍されている「費奇(Eagle)」に紹介していただきこの日は一緒にホテルお勧めメニューをいただきながらのランチミーティングです♪ アミューズ「Benスペシャル」 シェフの胡哲源(Ben Hu)がお勧めするスペシャルアミューズはパンにハムとチーズを巻いてフライにしたサクサクのハムチーズフライと バナナにベーコンを巻いてソテーし甘じょっぱさを楽しむ一口サイズのアミューズです♪ 「Sakura Dried Shrimp and Crab Fettuccine with Tofu Cream Sauce (桜海老と蟹のフェットゥチーネ 豆腐クリームソース) 櫻花蝦蟹肉義大利麵」500TWD(日本円約1,800円) 桜海老を香ばしく揚げ、And use with plenty of crab meat、 The flavor of the base filled with fettucine (Fettuccine)、 滑らかな豆腐クリームのソースで優しい味わいで楽しめます♪ 「Baked Tortilla with Parma Ham,Apple and Cheese (パルマ産の生ハムと林檎のモッツァレラクリスピーピッツァ) 義大利帕瑪火腿佐蘋果薄餅比薩」570TWD(日本円約2,050円) パルマ産生ハムの塩気に林檎の爽やかな酸味と甘味が加わり、 These thick mozzarella well pieced together from countless combinations and、 サクサク食感が楽しめるクリスピータイプのピッツァです♪ 「U.S.D.A Prime,Rib Eye Wet Age Steak (アメリカ産プライムリブウェットエイジングステーキ) 美國Prime頂級肋眼牛排(濕式熟成)」990TWD(日本円約3,560円) シェフの胡哲源(Ben Hu)がアメリカ産のプライムリブをウェットエイジングさせたステーキは、 Surface is firm and crispy baked finish、Guests can enjoy the flavor and texture was moist and rich flavor。 Were served with grilled vegetables and garlic、 好みに合わせてローズソルトまたはディジョンマスタードでいただきます♪ 「Dessert(デザート)甜點」 デザートブッフェから好みのスイーツを何種類でも選べます。 A smooth green tea pudding with azuki beans and chocolate cake、And strawberry roll、 プティサイズなので少しずつ楽しめます♪ 「Juice 果汁」 ランチにドリンクはセットで付いており、 Coffee、Tea、Green tea、You can choose from fruit juices。 And choice of juice this time、 "Watermelon、Star fruit、Apple、オレンジ」の美味しいミックスジュースをいただきました♪ 食事を楽しんでいる途中費奇さんの友人であるマダムのKaren Changと偶然お逢いしたのですが、 What、前回紹介していただいた「Alexander’s Steakhouse Taipei 亞歷山大牛排台北店」はKaren Changの紹介と伺いました! 台北でお気に入りのレストランになった「Alexander’s Steakhouse」! 本当に紹介いただきありがとうございました!謝謝,Karen! 最後にシェフの胡哲源(Ben Hu)と費奇(Eagle)とKaren Changと一緒に記念撮影! 楽しい時間をありがとうございました♪(謝謝♪) Hotel June(ホテル ジューン)駿宇飯店 所在地台北市內湖區民權東路六段123巷34弄1號 TEL:02-2791-5678 http://www.hotel-june.com.tw/...

"Mandarin Oriental Taipei" "Bencotto" Dinner while drinking a select wine of exclusive sommelier!

Set up headquarters in the Hong Kong S.A.R.、Expand to more than 27 countries worldwide、As a leading luxury hotel chain in the world loved also by international royalty and celebrities、5One star crowned to Mandarin Oriental Hotel Group (Mandarin Oriental Hotel Group) in central Taipei City's modern classical in a European-style decorated with taste、 Approximately eight years old over the years, and construction、開業されたのは2014年5月18日のこと。 Already celebrates two-year anniversary、台北の一流ホテルのシンボル的な存在で活躍される 「Mandarin Oriental Hotel Taipei(マンダリン オリエンタル 台北)台北文華東方酒店」へ。 Place、MRT Nanjing station (formerly named:Nanjing East Road Station) from 8 minutes walking distance, yet、 The beauty and the city、緑豊かな敦化北路沿いに位置しており環境に恵まれております台北松山空港までは車で約5分桃園中正国際空港も車で約40分圏内となり有名な台北101タワーまでも車で約15分圏内、Located convenient to local shopping areas as well as、 台北観光に適した立地といえるでしょう♪ 台北市内とは思えぬ、The huge and heavy feeling building entrance、 And teeming in tranquillity and dignity、Surging tension and elation。 にこやかに「ようこそ!マンダリン オリエンタル 台北へ」と、 Doorman who welcomes two men smile makes my heart suddenly becomes light。 白を貴重とした大理石を用いたエントランスホールではこちらのホテルを象徴するクリスタルシャンデリアが煌めく世界へとゲストを出迎えてくださいます。 Here is、チェコスロバキアのデザイナーがデザインを施しその数何と!5万ピースものクリスタルを用い、1.4tもの重さの眩いばかりの輝きを放つシャンデリアとなっています♪ 今回はMarketing Communications Executiveの馬慧錡(Bellona Ma)と再会を果たし「BENCOTTO ベンコット」にてディナーミーティングとなりますこちらでも「Grand Victoria Hotel(グランドヴィクトリアホテル)台北維多麗亜酒店」の Sales Assistant Managerを務められる友人の高橋賢二(Kenji Takahashi)さんに 通訳していただけ大変助かります♪ 「マンダリンオリエンタル 台北」の5階にある終日営業のイタリアン 「BENCOTTO ベンコット」はミシュラン3つ星を獲得している イタリアのトスカーナ出身のMario Cittadini(マリオ・チッタディ-ニ)シェフが監修しており、 In the classic what heart warming、Country-style restaurant will。 The chefs prepare your meal、Using the finest fresh ingredients、 Authentic immersive open kitchen with an Italian as well as、 イタリアの美食によく合う多彩なワインやカクテルなども豊富に用意されています♪ 広々とした店内は、Filled with warm shades and tones and、 Provides table and sofa seats、Provides good atmosphere。 特別に用意されたシェフズ・テーブルは大人気でその他にも12~50名まで対応可能の2つのプライベートルームもございます♪ 今回もソファ席に通していただき、Relax and enjoy the meal。 日本語が話せるスタッフのEdward Luiがにこやかに対応してくれました! マンダリン オリエンタル 台北内のレストランでは、 Prepare all Japan Japanese menu、言語の心配もなく助かります♪ 再会の喜びに馬慧錡(Bellona Ma)にlade企画の【日本伝統工芸品・絹(SILK)と旅するシリーズ】として”なんとくん”で有名な富山県南砺市で140年以上の歴史を誇る「株式会社 松井機業」の6代目である 松井紀子さんお勧めの「SILK Fairy for Bath(入浴剤)」を紹介させていただきました。 Enjoy the scent of cherry blossoms here、Moisturizing power of surprise is、 In a deep sea water of Toyama Bay and containing minerals make skin moist、美白と美肌効果が楽しめます! 松井機業が取り扱う「しけ絹」とは、2つの蚕が力を合わせて織り成す 奇跡の玉糸で織り上げた【二頭の愛の結晶】が生み出す素晴らしい織物です。 Before you travel to Taiwan from Japan、日本を誇る伝統工芸品が日台交流のより良い【縁結び】となるよう、 You choose the products、We have been presented to staff。 今回ご紹介した松井機業の商品は日本が誇るべき優れた地方産品とする「The Wonder 500」にも選出されており、 The other day、「Taiwan Design Expo(台湾デザインエキスポ)台灣設計展2015」でも展示発表された 新たなブランド「Johanas(ヨハナス)」の絹(SILK)となり日本伝統工芸品が世界に広がりを見せています♪ 日本語が話せるスタッフのEdward Luiは高橋賢二(Kenji Takahashi)さんの元同僚だったようで偶然の再会をとても喜ばれているようでした♪...

"Taipei Marriott Hotel" Dinner meeting at "Mark's Teppanyaki"

Has developed the most advanced development in Taipei "in the area" and called large or district、 The new soft-opened in the summer of 2015, "Taipei Marriott Hotel (Marriott Hotel) Taipei Causeway.、 Buffet-style restaurant、Provides five including restaurants Teppanyaki restaurant & bar。 This is traditional Japan cuisine、Chinese cuisine、西洋料理の要素を巧みに取り入れた 新しいスタイルで本格的な鉄板焼きを提供するホテル2階の「Mark’s Teppanyaki(マークの鉄板焼き)」。 This time the、Managing Directorの劉恒昌(Mark Liu)にお招きいただき友人たちとのフルコースディナーミーティングとなります♪ Chefの林勤凱(Lin-Chin Kai)が調理に取り掛かってくれる中まずはシャンパーニュにて乾杯です♪ シャコ、Sea bream、Small cabbage、Clam、Abalone、タラバ蟹など本日の食材が並びます♪ Chefの林勤凱(Lin-Chin Kai)が帆立をソテーし始めると、Smell of、 The sound effects on the high-temperature steel、食欲をそそります♪ 「鮑、Scallop、イカのソテー 魚介のサフランスープ」 魚介の旨味をかした濃厚なスープはサフラン仕立てとなり、 Abalone、Scallop、Squid sauteed and served with、食べ応えもあります♪ SommelierのRaymond Nienが担当し、The smart serve、 軽やかなイタリア・プーリア州のRoséをいただきます♪ 「2014 Rivera Castel del Monte Rose(リヴェラ カステル・デル・モンテ・ロゼ 2014)」イタリア プーリア洲 葡萄品種Bombino Nero(ボンビーノ・ネーロ)を使用した イタリア・プーリア州のリベラ社のフレッシュ&フルーティー ロゼです。 Rivera,、Castell del montewine pioneer Winery。 In a lovely deep rose、Cherry and raspberry fresh & fruity fragrance、 Acid was clearly felt.、Enjoy the freshness of the、軽過ぎず存在感溢れる果実味で すっきりと辛口で食事の邪魔をすることなく飲みやすい美味しさです♪ 「シャコと鯛のソテー 小キャベツ添え わさびと蜂蜜のソース」 シャコと鯛を表面カリッと焼き上げ、Keep moist and plump texture in。 小キャベツはソテーすることにより甘味が凝縮され引き出されます! フライドオニオンを添えてわさびに蜂蜜を混ぜたソースでいただきます♪ 「Clos Fantine La Lanterne Rouge(クロ・ファンティーヌ ラ・)」フランス ラングドック 南仏のFaugères(フォージェール)に位置する ドメーヌ・クロ・ファンティーヌは、Still charge and fields some 30s Andrew House's older brother, Olivier、 His sister, Corinne brewing up、While Carol and General Affairs and support two、 My father's joint.、Brother sister hits the third generation as the grape growers.。 Field、Without having to use chemicals are brewing、Practicing biodynamic farming methods。 Grape varieties:50% Cinsault、In local varieties of Aramon 50%、 Attack makes you feel the strength to more than 100 years old、花の香りや柑橘系の果実に 独特なスパイスが加わり、Soft tannins、自然テロワールの味わいが楽しめます♪ 「プラムの赤ワイン仕立て」 プラムを赤ワインで煮詰め、Feels thick and rich and sweet、 Must be accompanied by strong plums in sweet accents。 Fig and tomato、Served with sliced radishes、フレッシュ感も楽しみます♪ 豪華なタラバ蟹を前にし面白いパフォーマンスが見られるとのこと! 塩の上にタラバ蟹を乗せてから、Make wishes true seaweed, steam and、 真昆布の香りを移しながら仕上げる豪快な一品♪ 豪華食材!タラバ蟹! 真昆布を被せスチーム! 塩と真昆布の旨味を吸収! 蒸されたタラバ蟹を丁寧に殻から外すと、Plump steamed up.、紅く染まるタラバ蟹のお目見えです! 「タラバ蟹の蒸し真昆布 ほうれん草添え」 真昆布の香りが優しく漂うタラバ蟹の仕上がりは、Amazing fluffy texture and reduced、 Mouth melt better、To incite anorexia and concentrated flavor、絶品です♪(讚♪) 「1979 Beaulieu Vineyard Cabernet Sauvignon Georges de Latour Private Reserve」カリフォルニア ナパヴァレー ボジョレーヌーボーによく使われる葡萄品種Gamayで仕込んだ カリフォルニア・ナパバレーの赤ワイン。 The year of 1979、劉恒昌(Mark...

"Taipei Marriott Hotel" Chinese Restaurant "The Dinning Place" New open!

Has developed the most advanced development in Taipei "in the area" and called large or district、 The new soft-opened in the summer of 2015, "Taipei Marriott Hotel (Marriott Hotel) Taipei Causeway.、 Buffet-style restaurant、Provides five including restaurants Teppanyaki restaurant & bar。 「The Sherwood Taipei(ザ・シャーウッド台北)台北西華飯店」と 「Taipei Marriott Hotel(台北マリオットホテル)台北萬豪酒店」の中華レストランを監修する Head Chefの高鋼輝(Ko Kang Fei)にホテル3階の中華レストランを案内していただきます♪ ホテル3階の中華レストラン「The Dinning Place(ザ・ダイニングプレイス)宴客樓」では、 In contrast to the menu of the Sherwood Taipei Chinese restaurant King Garden (Yi Yuan)、 Head Chef of a steel shine (Ko Kang Fei)、 バラエティ豊かな美味しい広東料理や四川料理をベースに 新たに創り出す中華料理と西洋料理の素晴らしさを融合させた中洋折衷料理を提供される予定です♪ レストランスタッフも加わり紹介してくださいます♪ 木々をふんんだに使用され個性的なデザインを施す 「The Dinning Place(ザ・ダイニングプレイス)宴客樓」はシャーウッド台北の地下1階ブッフェレストラン「B-one(Best one)ビーワン」を手掛けた 世界的に有名なインテリアデザイナーで元宝塚の大地真央の旦那様でもある 森田恭通(Yasumichi Morita)率いる「GLAMOROUS co., ltd.」の設計となります♪ 個室10名様用 個室に施されたデザインは、Be characterized by three-dimensional designs such as 3D art、 The shading and depth、不思議な感覚に陥ります♪ 小規模の宴会場として利用可能なプライベートルームも用意されています。 This restaurant is interviewed in April did not open yet、And let me just see whats。 現在はオープンされているとのことですのでご利用いただけます♪ Taipei Marriott Hotel(台北マリオットホテル)台北萬豪酒店 所在地台北市中山区樂群二路199号 TEL:+886 2 8502 9999 http://www.marriott.co.jp/hotels/travel/tpetm-taipei-marriott-hotel/...

French Japan colonial period Western "PASADENA" Tainan Mayor's Office renovation

日本統治時代に建立され1974年から当時の台南市長が「台南市長官邸」として使用していた洋館を ゴムやプラスチックの成形からEMI無電解メッキまでの一貫した加工を営んでいる 「湧力實業(Pushpower)」のオーナーである許正吉が、2014年に台南政府による公開入札で 「Pasadena Internatinal Group(パサデナインターナショナルグループ)帕莎蒂娜國際餐飲」として権利を取得。 More than 100 years old garden with towering trees to、Although at the time of、 Hotel under renovation significantly、 フレンチレストラン「Pasadena(パサデナ)帕莎蒂娜台南市長官邸」をオープン市街地とは思えぬ緑豊かなロケーションを誇ります♪ Pasadenaのブランドは2000年から始まり高雄にベーカリー併設のフレンチレストランとして 「Pasadena Restaurant(パサデナレストラン)帕莎蒂娜法式餐廳」を開設されて以来、An instant popularity、 After that、Italian restaurants Japan restaurant、 Restaurants such as pizza and Grill burgers is to open one after another。 店名となる「Pasadena(パサデナ)帕莎蒂娜」とは、In the luxury residential area located in Northeast Los Angeles、 Known as the location of the research institution of science and art、 In the name of high art and beautiful town、 オーナーである許正吉のお子様が留学されていた隣町であったということもあり、 Memorable thoughts not put from being named。 Also、「Pasadena(パサデナ)帕莎蒂娜」とは、From the native American word with the meaning "Crown of the Valley"、 All guests visiting the restaurant's Crown to become、 努力を惜しまないという気持ちも込められているのです♪ Managerの林月娥(Amanda Lin)に挨拶をし通訳の蔡宗昇(Tsai Chuang Sheng)を紹介していただき案内していただきます♪ Managerの林月娥(Amanda Lin)がレスランの概要を説明してくださいます♪ 通訳を担当してくださる蔡宗昇(James Tsai)は、While our core business is a photographer and、 民國前14年の1897年の古民家をリノベーションさせたゲストハウス 「Sai Kau Kin Old House(屎溝墘客廳)」も運営されています。 Helpful and speak for approximately 20 years ago, has international experience to Japan Japan。 ゲストハウスは後程紹介致します♪ 敷地を表す案内図があり、Established a bakery on the left、Studio attached to the back。 In the extensive grounds、日本統治時代から静かな時を刻む樹齢110年を超える玉蘭花や茄苳樹(アカギ)の木や 樹齢70年を超える苦楝樹、And there was more than 60-year-old Rakan pine (Podocarpus)、 4 this is、台南市から指定を受ける大変貴重なものとなります。 A garden with big trees、緑豊かでレストランを穏やかな空気で包み込んでいます♪ 敷地内には別棟で隣接する「Pasadena The Bakery(パサデナベーカリー)帕莎蒂娜烘焙坊」では世界大会にて栄冠に輝いたパン職人の呉寶春(Wu Pao Chun)が生み出し数々の賞を受賞された自家製パン「酒釀桂圓麵包(龍眼パン)」を看板メニューとし、 Cakes and baked goods in the other、デリなどを販売されています♪ ナチュラルなウッドテイストの明るい店内。 Craft gym is、Guests can enjoy daily fresh baked goodness、 Cute package is avant-garde wall glass shelves design becomes complete.、 お土産ものとしても喜ばれそうな品ばかりです♪ 庭園では、Patio seating is available、 It was purchased at a bakery breads and desserts are available。 街中にありながらも静かな時を過ごせる休息の場所としてお勧めです♪ 芝には、Nature exhibits and works of contemporary art that represent the peaceful coexistence of ecology、 Golden pig and rabbit、CARP、Frog、And the crab、様々な動物の姿が観られます♪ レストラン店内入口付近には、And equipped open plan kitchen,、 「VALORIANI ヴァロリアーニ社」の窯を導入されているため、Provide authentic pizza。 In the over-the-counter、こだわり溢れる厳選された食材や調味料なども販売されています♪ 焼き菓子のギフト! パイナップルケーキのギフト! 王冠をイメージしたパッケージ! 店内は、The ceiling height is.、And bright spaces filled with natural light, airy spaciousness、 1st floor seats.、2Fit the floor seats, and have about 100 seats、Space for relaxing。 The ingredients used in cooking、And been try to use local ingredients in Tainan、 Solar terms to two months each menu to change your、フレンチとイタリアンをベースとした創作料理を提供されています♪ 定員10名ほどの2階個室 円卓6名用の個室 貸切可能なパーティールーム この日は特別に2コースのメニューを用意していただきました♪ 通訳の蔡宗昇(James Tsai)の親しい友人がたまたま来店されており、 For the Japanese, to ask、To ask me to sit、サポートしていただきました! 東京都調布市で1984年にお生まれの大洞敦史(Atsushi Daido)さん(28歳)明治大学大学院に在学中に台北で行われた映像制作のワークショップに参加したことから台湾に魅了され、 After the Chinese learned through karaoke and volunteering at the Japan language school, etc.、 ワーキングホリデーで2012年に台南に移住されて現在に至ります台南では手打ちそば「洞蕎麥」を営み蕎麦職人の傍ら、Okinawa 3-wire Government approved street performers activity also has、 It is a versatile people have been writing guidebooks related to Taiwan。 In the wedding being held back two days later and to this day、 台湾の女性と結婚されたばかりだと伺いました! 大洞さん、In your busy schedule、通訳をしていただきありがとうございました♪ 「酒釀桂圓麵包(龍眼パン)とプティフランス」 龍眼入りの自家製パンは、In the bread crowned champions in the World Championship、 In the bakery shop、As a menu item are sold in large size。 台南の東山で採れた龍眼をドライフルーツにしてから使用、...

Silk sprays stand South skilled chefs bake "ROBIN's Grill & iron skillet.

古都台南の中心部に位置し好立地な上にワールドクラスのおもてなしを実感できる 「Silks Place Tainan(シルクスプレイス台南)台南晶英酒店」の1階にはリージェント台北を代表するレストラン 「ROBIN’S グリル&鉄板焼き(ROBIN’S Grill & Teppan)ROBIN’S 牛排館鐵板燒」が入り、Buzz。 Here you will、Utilizing the deliciousness of materials carefully selected high-quality beef and seafood、 熟練のシェフたちが炭焼きグリルまたは鉄板焼きにて提供しています♪ この日は、Dear friends of Tainan and the restaurant had served for、 Office managerの林佳蓉(Karen Lin)とOfficeスタッフの吳堉平(Ivan Wu)に案内していただきました♪ 台南の大切な友人とは林中智(Tomo Lin)さんといい台湾でわたし達が足を運んだ有名なレストランの多くに 自社栽培のオーガニック野菜を卸している「元気家農業協同」のオーナー農夫です。 Your edge and、Tomoさんにご招待いただき鉄板焼きディナーをいただきながらのミーティング! Tomoさんと公私共に仲の良いDirectorである朗らかなお人柄の陳威任(Edward Chen)をはじめ、 A smart gentleman F&B Managerの謝宗庭(Hsieh Ted)ユーモアに溢れ天然キャラが炸裂するExecutive Sous-Chefの吳其財(ChiChai Wu)と一緒に記念撮影です♪ ROBIN’S グリル&鉄板焼きは、And all seats 150 seats、 In that、熟練シェフが目の前で調理を披露する 鉄板焼きのカウンター付きのお席は50席ほどと限定されています♪ 中央カウンターには、Includes salad bar made of locally grown vegetables and organic vegetables、 Colorful peace、Guests can enjoy just like delicious organic vegetables safely。 Actually,、この2016年4月からはTomoさんのオーガニック野菜を採用されることになり、 The other day、こちらのホテルの宴会場にて盛大なお披露目パーティをされたばかりとのこと! 珍しい西洋野菜も数多く含むTomoさんのオーガニック野菜は既に話題を呼んでおり大好評のようです♪ 見るからに色艶があり、Leaves are lushly vibrant vegetables has。 As well as the salad bar、And a variety of fruit、 In addition to the dinner、ハーゲンダッツのアイスクリームや ペストリーチームがつくり出すオリジナルのデザートが食べ放題となります♪ ROBIN’Sメインンダイニング 煉瓦の壁に覆われた4つの個室が用意されており、4名~6名様で利用できる鉄板焼きとなります♪ Private roomにはそれぞれフランスのワイン産地が付いており、 Champagne、Pauillac、Burgundy、Bordeaux(ボルドー)と 全部で4つの個室が用意されています♪ Private roomのChampagne(シャンパーニュ)にて、 Chef's kitchen dinner while enjoying the skilled chef Teppanyaki show。 Tomoさんがスペシャルコースをオーダーしてくれます♪ 自社栽培のオーガニック野菜を卸している 「元気家農業協同」のオーナー農夫の林中智(Tomo Lin)さん(51歳)は、 Engaged in trade and commerce between the food in、 愛する奥様の健康のために「美味しく安全な野菜づくり」を目標に農園を始められたといいます。 Now, 160-180 rare varieties of vegetables, including、Manages a vast five-field、 Tomoさんの愛が詰まった自然農法で年中様々な野菜を育てられています。 Taiwan's leading hotels and restaurants、Also、And major department stores, including supplying vegetables。 Click here、Silk sprays Tainan is one of its suppliers。 日本の北海道や静岡を中心に親族や友人が多くいらっしゃるTomoさんは日本語も上手に話せるため助かります♪ 心のこもったきめ細やかなサーヴを提供してくれるスタッフのErrol Jiangの優しさは愛に溢れており、 It is cosy and warm hospitality with a cheerful smile of his and air flow。 どうぞ「エロちゃん」と呼んであげてください(笑) 「MONTES ALRHA カベルネ・ソーヴィニヨン2012」チリ カサブランカ・ヴァレー モンテス社は、4In the vineyards of Chile, bringing together professionals who built up、 Has gained a great reputation as a producer of Chile's highest。 Montes Alpha series、The best grapes aged in French oak barrels more than a year, and built、 Now we now enjoy from aged full-bodied wine with。 Showered praise of Chilean wine as well as wine.、One of its attractions is splendor of cost performance。 Dark Ruby color with、Characterized by rich aroma of vanilla and ripe Berry and Cassis。 しっかりとしたボディと果実味で濃厚な味わいが楽しめます♪ 「Robin’s Salad(ロビンズサラダバー)沙拉吧」 中央カウンターに設置されたサラダバーよりTomoさんが栽培するオーガニック野菜をたっぷりと盛り付けていただきます! ドレッシングソースはハーブをたっぷりと用いており、Aroma rich。 Red Greens in the salad with mustard、Swiss chard、Arugula on Taiwan bean、Red-core radish、Beats the Lotus seed、Put the banana chips、 Fresh and crunchy crisp because of what、I'm looking forward to, and fried after the freeze in、 異なる味わいで野菜本来の豊かな旨味が感じられます♪ 同じくサラダバーには数種のサイドメニューが用意されており、 Marinated chicken-ham salad and organic vegetables、Roast pork and asparagus、 Patty with mustard、Finocchio marinade, served with broiled swordfish with fresh taste。 その日毎の異なるメニューが登場します! ワインの当てにいただこうと少しずつ盛り付けワンプレートで彩り良く楽しみます♪ 赤や黃色、This beautiful colorful tomatoes with green、Tomoさんが栽培されているミニトマトです! (注コースとは関係なく紹介していただきました) Tomoさんの農園では、Currently more than approximately 20 species of tomato varieties alone has grown。...

Scroll to top