"Private skyvila Danshuei" Comfortable space that is wrapped in the scent of Provence

We introduce a gourmet critic active in Central Asia cost odd (Eagle) in a three-day care places to、 There are not hotels、And freshwater areas owned by a certain Madame Private Sky Villa (Villa)。 Fresh water is always "beautiful sunset!"、"Romantic, suitable for dating!" and have heard、 Suggest the exotic areas at popular dating spot to Taipei residents for the location had been、 This time、For the first time to visit very looking forward to was。 場所はMRTの淡水駅から車でおよそ10分程度となり、 This area is quiet and、高級レジデンスが点在しています♪ 天井高もあり解放感溢れるエントランスロビーはナチュラルな印象を放ち落ち着きを感じます♪ 大きな芝の中庭を囲むように高層タワーが建ち緑溢れる気持ち良い空間です♪ 最上階にあるPrivate Sky Villa(別荘)はとても広くゆったりとした玄関ホールが備わります♪ Private Sky Villa(別荘)と言うに相応しい屋上庭園があり、 Decorate flowers and greenery into the glowing sense of flower vase、居心地の良いテラスとなります♪ Private Sky Villaからの眺望。 Bright living-dining room comfortably bathed in natural light from Windows is spacious with pride、 In a space filled with a white staff、南仏好きなMadameがセレクトする家具やインテリアで トータルコーディネートされています♪ こちらのPrivate Sky Villa(別荘)の持ち主であるMadameの 高慧玲(Vanessa Kao)と秘書の詹茡媗(Maggie)にお会いしご挨拶させていただきました!(你好!) 初めてお会いするというのにとても温かく出迎えてくれるVanessa。 She is、デザインセンターの「UOMA Creative Design 川葳行銷莊園」の代表として活躍Vanessaはビジネスで日本企業との取引も多く日本語が少し話せるため大変助かります♪ 高慧玲(Vanessa Kao)から台湾オリジナルブランドの美しい陶器ブランド 「FRANZ(フランツ)」の作品をいただきました♪ 「FRANZ(フランツ)」の縁起物とされる猿の置物。 Tweets from a cute eyes two monkeys are、And a hole opens in the nose、Put salt and pepper and。 Because the monkey in the back oval、金運アップの予感です♪ わたし達は今回lade-ラデ-企画の【日本の伝統工芸品・絹(SILK)と旅するシリーズ】として富山県南砺市で140年以上の歴史を誇る「株式会社 松井機業」の伝統工芸品である「しけ絹のストール」を グルメ評論家の「費奇(Eagle)」にご紹介させていただきました! 今回ご紹介した松井機業の商品は日本が誇るべき優れた地方産品とする「The Wonder 500」にも選出されており、 The other day、「Taiwan Design Expo(台湾デザインエキスポ)台灣設計展2015」でも展示発表された 新たなブランド「Johanas(ヨハナス)」の絹(SILK)になります! 松井機業が取り扱う「しけ絹」とは、2つの蚕が力を合わせて織り成す 奇跡の玉糸で織り上げた【二頭の愛の結晶】が生み出す素晴らしい織物です。 Before you travel to Taiwan from Japan、日本を誇る伝統工芸品が日台交流のより良い【縁結び】となるようこちらの商品を選定させていただき贈呈して参りました♪ 今回費奇(Eagle)へ贈る「しけ絹のストール」を 松井機業6代目の松井紀子さんに見立てていただいておりますライトブルーとミッドナイトのツートンカラーの絹紡の大判ストールは いつもクールな寒色系を好まれる費奇さんのイメージにもピッタリを合っています! 「あなたはどうしてわたしの好みが分かったの?」と不思議がる費奇さんですがとても喜んでもらえたようで良かったです♪ リビングダイニングスペースの横には、 Are equipped with wall-mounted a huge refrigerator、There are plenty of design。 Because the counter with sink、お茶出しにとっても便利な造りとなっています♪ 奥には2口ガスコンロがあるため、It is possible also to Cook。 Provides abundant storage space、 Due to further space to suit travelers packed、 急な来客時にも清潔感を保てるところが素晴らしいです♪ シアタールームとして利用されているお部屋にはVanessaがデザインを手掛ける「UOMA Creative Design 川葳行銷莊園」の リクライニングソファが設置されています。 And to find a seat and、And fitting design of body wrap and、 音楽鑑賞や映画鑑賞に最適です♪ 高慧玲(Vanessa Kao)が利用する寝室を除いて、Guest rooms and 2 rooms、 This time we will be indebted to this room。 Also decorated in white、Served with a soft atmosphere of natural wood style floors。 Are provided by two different hardness on the King size bed pillows、 Hotel stay is possible。 卵型のゆったりとしたバスタブは日本製の「TOTO」を採用され、 By providing independent shower booth in the back。 At the back of the room has a stylish washstand and toilet、 Restroom became its rear、快適な空間です♪ 洗面台&クローゼット&トイレ ゆったりサイズのTOTOのバスタブ 独立型のシャワーブース 猫脚チェスト フランス紅茶DAMMANN FRERES フランス製コスメとアメニティグッズ...

"N°168 PRIME Steakhouse Dunhua" Aged meat steak restaurant

The most popular hotels in Taipei's development in the Lake area is "Grand Victoria Hotel (Grand Victoria Hotel) Taipei Wei-Li nitrous"at "N ° 168 PRIME Steakhouse (N ° 168 PRIME beef blade Museum).、 大安エリアの「太平洋SOGO敦化館」7階に姉妹店として 「N°168 PRIMEステーキハウス敦化店(N°168 PRIME牛排館敦化店)」をオープンされています♪ 太平洋SOGOは日本の「そごう」と台湾の「太平洋建設」が合弁会社として設立し台湾に本拠を置く百貨店となります♪ 「N°168 PRIMEステーキハウス敦化店(N°168 PRIME牛排館敦化店)」のエントランスは、 Giving out classic art deco design、 Modern, luxurious atmosphere is different from the head office。 入口の床にプロジェクタースポットライトで照らされた店名でもある”168”の数字は、 And good luck in the pronunciation of the Chinese numbers、台湾では大変好まれる数字として起用されています♪ 店内は、A serene look.、For a luxurious space。 Utilizing the open kitchen in the middle of the Hall and spacious open feeling、 How to cook in the oven the。 Enveloped in the smell of cooking meat、Build a tantalizing live is the same as the head office。 フランス産鋳物ホーロー鍋の「ストウブ STAUB」を用いて提供される熱々のステーキ、 The copper pot、丈夫で質の高い「ムヴィエール Mauviel」が大活躍! 卓上で輝く器は高級食器の「ナルミ Narumi」を使用されています。 Behind 30-furnished private room up to 50 people are available、 食事を楽しみながらの会食やイベントなど様々な用途に対応可能となります♪ この日はグランドヴィクトリアホテルのオーナーの御令嬢である 呂佳恬(Valerie Lu)と御主人様の黃立翰(Lihan Huang/Frank L.H.Huang)と一緒にランチミーティング! 御2人にlade-ラデ-企画の【日本の伝統工芸品・絹(SILK)と旅するシリーズ】として富山県南砺市で140年以上の歴史を誇る「株式会社 松井機業」の伝統工芸品である しけ絹の大判ストールを松井機業6代目の松井紀子さんに見立てていただき紹介させていただきました! 松井機業が取り扱う「しけ絹」とは、2つの蚕が力を合わせて織り成す 奇跡の玉糸で織り上げた【二頭の愛の結晶】が生み出す素晴らしい織物です。 Before you travel to Taiwan from Japan、日本を誇る伝統工芸品が日台交流のより良い【縁結び】となるようこちらの商品を選定させていただき贈呈して参りました♪ 今回ご紹介した松井機業の商品は日本が誇るべき優れた地方産品とする「The Wonder 500」にも選出されており、 The other day、「Taiwan Design Expo(台湾デザインエキスポ)台灣設計展2015」でも展示発表された 新たなブランド「Johanas(ヨハナス)」の絹(SILK)になります。 Impressed by the spring in warm, friendly smile、 そして誰もが羨む美貌を兼ね備えた呂佳恬(Valerie Lu)には「アフレルオモイ」と題された柔らかなブルーグリーンの色合いのストールがピッタリです♪ グランドヴィクトリアホテルのイタリアンやステーキハウス宴会場等の西洋料理を仕切るエグゼクティブシェフの邱兆毅(Thomas Chiu)さんが足を運ばれた際に、 I'm happy I met、スタッフの皆さんを囲んで記念撮影! 「Johanas(ヨハナス)」の絹ストールを羽織る呂佳恬(Valerie Lu)の姿はとてもお似合いで素敵です♪ 「PRIME」=「卓越した最高位の」とその名に相応しい熟成庫には、 And thoroughly manage the room temperature、We offer American Kobe beef and Australia produced。 基本的には45日熟成のものを調理されるのですが、 Availability of meat and type、Parts、気候により「食べ頃」が違うため日々シェフによるチェックを欠かさず行われています♪ 冷え込む熟成庫を見学させていただき簡郁峰(Robert Chien)シェフと一緒にずっしりと重みを感じる肉塊を抱えての記念撮影! ライブ感溢れるオープンキッチン! 熟成肉は、The first burned in the hot plate into the oven、 Leave the confines of the steak gravy、American oak firewood scent as provided。 Smoke in the oven instead of chips、And use a complete wood、 Steak marinated in Quercus acutissima Carr、Good scents、Meat flavor、Are going to so-called rich。 こちらでは「焼き」にこだわり、200度前後のアメリカ・ワシントン「ウッド・ストーン Wood Stone」のオーブンと さらに高温の250度以上のオーストラリアの「BEECH OVENS」のオーブンを用い用途により使い分けています♪ 収容人数最大50名用の個室は、With the sparkle of crystal chandeliers、 豪華ながらにシックな装いで落ち着きを見せています♪ 貸切パーティも可能なイベントホールの壁に大きく掲げられ呂佳恬(Valerie Lu)の従姉妹が自我をイメージして描いたという画が とても雰囲気があり印象に残ります。 Now、お次はこちらのお勧めを伺いながら美味しい熟成肉を堪能します♪ N°168 PRIMEステーキハウス敦化店(N°168 PRIME 牛排館敦化店) 住所台北市大安區敦化南路一段246號7樓(SOGO敦化館7F) TEL:02-6617-6168 Hours of operation:Lunch 12:00-15:00、Saturday and Sunday 11:30-15:00...

"Taipei Marriott Hotel" Presented to the owner and his wife a silk of a is Matsui Kigyo traditional Japanese crafts!

Has developed the most advanced development in Taipei "in the area" and called large or district、 The new soft-opened in the summer of 2015, "Taipei Marriott Hotel (Marriott Hotel) Taipei Causeway.、 Buffet-style restaurant、Provides five including restaurants Teppanyaki restaurant & bar。 This is traditional Japan cuisine、Chinese cuisine、西洋料理の要素を巧みに取り入れた 新しいスタイルで本格的な鉄板焼きを提供するホテル2階の「Mark’s Teppanyaki(マークの鉄板焼き)」店名はManaging Directorの劉恒昌(Mark Liu)の名前から取られ名付けられています♪ Chefの林勤凱(Lin-Chin Kai)が出迎えてくれ個室に案内してくださいます♪(你好♪) この日はManaging Directorの劉恒昌(Mark Liu)がサプライズでゲストをセッティングしてくださり「Sun Pao Tsun Construction Co.,Ltd.(勝堡村集團)」の副社長を務める王德賢(Mark T.H.Wang)と 「龍潤建設股份有限公司」「佑昌建設股份有限公司」總經理である黃文顥(Steven Huang)を交えてのディナーミーティング御2人は劉恒昌(Mark Liu)の大親友となり王德賢(Mark T.H.Wang)の会社は台北マリオットホテルと隣のレジデンスの建設を手掛けてもおり公私共に良いお付き合いをされています♪ 劉恒昌(Mark Liu)の奥様であるJoy Tungに初めましてのご挨拶♪(你好♪) とても気さくで話しやすい優しい奥様で直ぐに打ち解けることができました! 王德賢(Mark T.H.Wang)と奥様の裕美さんとは、Previous、 「PANDORA(パンドラ)」オーナーの陳昱龍(Lawrence Chen)と奥様のDaniella Huangに 御紹介いただいたご夫婦ですので、Although surprised by surprise、素敵な再会を果たしました! 王德賢(Mark T.H.Wang)も奥様の裕美さんも日本語が話せるためとても助かります♪ 劉恒昌(Mark Liu)、Mark T.H.Wang、黃文顥(Steven Huang) Joy Tungと裕美さんの2人の美魔女に囲まれご満悦♪ わたし達は今回lade-ラデ-企画の【日本の伝統工芸品・絹(SILK)と旅するシリーズ】として富山県南砺市で140年以上の歴史を誇る「株式会社 松井機業」の伝統工芸品である「しけ絹のストール」を 台北マリオットホテルの皆さんにご紹介させていただきました! 今回ご紹介した松井機業の商品は日本が誇るべき優れた地方産品とする「The Wonder 500」にも選出されており、 The other day、「Taiwan Design Expo(台湾デザインエキスポ)台灣設計展2015」でも展示発表された 新たなブランド「Johanas(ヨハナス)」の絹(SILK)になります! 松井機業が取り扱う「しけ絹」とは、2つの蚕が力を合わせて織り成す 奇跡の玉糸で織り上げた【二頭の愛の結晶】が生み出す素晴らしい織物です。 Before you travel to Taiwan from Japan、日本を誇る伝統工芸品が日台交流のより良い【縁結び】となるようこちらの商品を選定させていただき贈呈して参りました♪ 今回劉恒昌(Mark Liu)の奥様であるJoy Tungへ贈る 「しけ絹のストール」を松井機業6代目の松井紀子さんに見立てていただいております。 This stall、You'll fold silk dupioni and silk spinning of two alternating with alms border designs、 Enjoy a different texture scarf is。 スリムで凛とした美しさを放つJoy Tungには純白の「しけ絹のストール」がとてもお似合いです! 柔らかなピンクとラベンダーカラーの2色のコンビネーションでグラデーションが美しい「絹紡のストール」は繊細で優しさとチャーミングさを併せ持つ裕美さんに後日贈らせていただきました! 御2人のイメージにピッタリのストールでより一層美しさに磨きがかかることでしょう♪ Taipei Marriott Hotel(台北マリオットホテル)台北萬豪酒店 所在地台北市中山区樂群二路199号 TEL:+886 2 8502 9999 http://www.marriott.co.jp/hotels/travel/tpetm-taipei-marriott-hotel/...

"The Sherwood Taipei" "Yi Yuan" Presentation silk of a is Matsui Kigyo traditional Japanese crafts !

Altho、His delicate impressions、 As there is on the whole seem "journey home"、And with top-class service、 Heart happy hospitality 'The Sherwood Taipei the Sherwood Taipei West Hua XI"、 A variety of restaurants、 The Chinese restaurant on the second floor as the main dining room Yi Garden (Yi Yuan)、 Basics of Cantonese cuisine in original、Head Chefの高鋼輝(Ko Kang Fei)が新たに創り出す 中華料理と西洋料理の素晴らしさを融合させた中洋折衷料理を提供していますアメリカのブュシュ前大統領と英国のサッチャ-元首相も訪れておりその味を絶賛されています! 御2人に提供されたオリジナルメニューは殿堂入りとなり、Even now has become a very popular menu here。 前回は「サッチャー夫人メニュー」のコースを頂きましたが今回は「President Bush Set Menu(ブッシュ前大統領メニュー)布希套餐」の コースを中心にお勧め料理を楽しみたいと思います♪ 「怡園(Yi Yuan)」には、There was a spacious main dining hall and four private rooms、 It is possible to use even small groups or organizations。 Authentic Peking duck、The finest Cantonese-style seafood、Authentic Cantonese-style dim sum、Equipped with various types of soup, etc.。 Court and contemporary styles mix、It hadn't been so able to Western-style Chinese cuisine、 海外からのゲストにも大変人気のあるレストランです♪ 個室は、Four rooms have a variety and、 Dinner with your family and relatives and、Formal dining、Or in business meetings also are available。 This is in a private room here、ブッシュ前大統領がお越しの際にブッシュ前大統領のために考案したというオリジナルの人気メニューをいただきましょう! ”名物GM”と称されるAchim V. Hake(アキム・フォン・ヘイク)をはじめPublic Relations Officerの吳婉瑜(Yvonne Wu)とGuest Relations Officerの横地真子(Shinko Yokochi)さん、 And、友人である稗田良平さんと共に素敵な食事会の始まりです♪ わたし達は今回lade-ラデ-企画の【日本の伝統工芸品・絹(SILK)と旅するシリーズ】として富山県南砺市で140年以上の歴史を誇る「株式会社 松井機業」の伝統工芸品である「しけ絹のポケットチーフ」と 「SILK Fairy for Bath(入浴剤)」をシシャーウッド台北の皆さんにご紹介させていただきました! 今回ご紹介した松井機業の商品は日本が誇るべき優れた地方産品とする「The Wonder 500」にも選出されており、 The other day、「Taiwan Design Expo(台湾デザインエキスポ)台灣設計展2015」でも展示発表された 新たなブランド「Johanas(ヨハナス)」の絹(SILK)になります! 松井機業が取り扱う「しけ絹」とは、2つの蚕が力を合わせて織り成す 奇跡の玉糸で織り上げた【二頭の愛の結晶】が生み出す素晴らしい織物です。 Before you travel to Taiwan from Japan、日本を誇る伝統工芸品が日台交流のより良い【縁結び】となるようこちらの商品を選定させていただき贈呈して参りました♪ 今回”名物GM”と称されるAchim V. Hake(アキム・フォン・ヘイク)へ贈呈する ポケットチーフを松井機業6代目の松井紀子さんに見立てていただいております。 Achim V. Hake(アキム・フォン・ヘイク)のスーツにさり気なく映えるポケットチーフの「黄色いチューリップ柄」はわたしの旦那様の生まれ故郷である富山県の”県花”であり、 Flower of Tulip's [compassion]、そして黄色いチューリップは【名声】を意味します! まさに、Achim V. Hake(アキム・フォン・ヘイク)に相応しい花なのです! こちらのポケットチーフは「tufe×Johanas(ヨハナス)」のコラボレーションが実現し北陸限定で販売されている作品「600ブンノ1」です♪ そして桜の香りを楽しめる「SILK Fairy for Bath(入浴剤)」は、 In a deep sea water of Toyama Bay and containing minerals make skin moist、美白と美肌効果が楽しめます! 女性スタッフには日頃のハードワークを癒すよう、 Enjoy the scent of cherry blossom silk bath salts in addition to white, let beautiful。 That's what I、Head Chefの高鋼輝(Ko Kang Fei)が腕によりをかけた中華料理を頂くことにしましょう♪ 怡園(Yi Yuan)ホテル2階 営業時間 昼食11:30-14:30、Dinner 18:00To 22:00、Hong Kong S.A.R.-Dim sum (closed on public holidays only) 10:30-14:30 Reservation TEL:(02)2718-1188 The Sherwood Taipei(ザ・シャーウッド台北)台北西華飯店...

"Silks Place Yilan" "Red Lantern" It presented the "silk" of Matsui Kigyo of traditional Japanese crafts!

台湾東部最大規模のアミューズメントスポット 「Luna Plaza(ルナプラザ)蘭城新月広場」の6階~11階に位置するホテル 「Silks Place Yilan(シルクスプレイス宜蘭)蘭城晶英酒店」の中華レストラン 「Red Lantern(紅楼)紅樓中餐廳」ではExecutive Chefの林瑞勇(Jeffery Lin)が生み出した台湾一有名な オリジナル料理の「名物料理「櫻桃鴨握寿司(チェリーダックの握り寿司)」がホテル総売上の半分を占めるというほどに人気のメニューとのこと! 宜蘭といえば「櫻桃鴨(チェリーダック)」櫻桃鴨(チェリーダック)といえば「Red Lantern(紅楼)紅樓中餐廳」と称される 名物料理をいただきたいと思います♪ 赤を基調にしたデザインと装飾の店名をイメージさせるがの如くランタンが吊るされており、Main dining room crowded with many guests。 Atmosphere filled with the atmosphere of the Chinese color、本場の中国料理や点心などを楽しめます♪ メインダイニングの他にも、"Tonaru"、"Xian"、"Southern XING"、Northern order and four private rooms equipped、 今回はそちらのプライベートな空間で食事をいただけることになりました♪ 個室は、8名が座れる円卓が2つ用意されている広々としたお部屋です♪ シルクスプレイス宜蘭のGeneral Managerを務められる蔣大雄(Joseph Chiang)が 挨拶に出向いてくださったのでExecutive Chefの林瑞勇(Jeffery Lin)を囲んでの記念撮影♪ わたし達は今回lade企画の【日本の伝統工芸品・絹(SILK)と旅するシリーズ】として富山県南砺市で140年以上の歴史を誇る「株式会社 松井機業」の伝統工芸品である「しけ絹ランチョンマット」と 「SILK Fairy for Bath(入浴剤)」をシルクスプレイス宜蘭の皆さんにご紹介させていただきました! 今回ご紹介した松井機業の商品は日本が誇るべき優れた地方産品とする「The Wonder 500」にも選出されており、 The other day、「Taiwan Design Expo(台湾デザインエキスポ)台灣設計展2015」でも展示発表された 「Johanas(ヨハナス)」の絹(SILK)と同会社にあたります松井機業が取り扱う「しけ絹」とは、2つの蚕が力を合わせて織り成す 奇跡の玉糸で織り上げた【二頭の愛の結晶】が生み出す素晴らしい織物です。 Before you travel to Taiwan from Japan、日本を誇る伝統工芸品が日台交流のより良い【縁結び】となるよう、 You choose the products, we have been awarded。 Silk shot so delicate yet dignified strength and presence、柔らかな透け感と光を届ける「しけ絹」のランチョンマット。 And、桜の香りを楽しめる「SILK Fairy for Bath(入浴剤)」は、 In a deep sea water of Toyama Bay and containing minerals make skin moist、美白と美肌効果が楽しめます! 知的で朗らかな印象を放つ蔣大雄(Joseph Chiang)には、To the pink mat、 To heal the hard work of staff、 桜の香りが楽しめるシルクの入浴剤でさらに白く美しくなっていただきましょう♪ GMの蔣大雄(Joseph Chiang)からは「Red Lantern(紅楼)紅樓中餐廳」にてオリジナルで作られている 「櫻桃鴨(チェリーダック)」の「黄金鴨葱油(鴨オイル)」を頂戴しました!(謝謝!) 野菜炒めや炒飯に使えるという鴨オイルとのこと! 日本でも美味しく活かせるように頑張ります! それでは早速Executive Chefの林瑞勇(Jeffery Lin)が 腕によりをかけた中華料理を頂くことにしましょう♪ Red Lantern(紅楼)紅樓中餐廳 ホテル6階 営業時間:11:30-15:00、17:30-21:00 Silks Place Yilan(シルクスプレイス宜蘭)蘭城晶英酒店 所在地台湾宜蘭市民権路二段36号 TEL:886-3-935-1000 http://www.silksplace-yilan.com.tw/...

"Chateau de Chine Kaohsiung" Facility introduction and Matsui Kigyo "Shikekinu" of traditional Japanese crafts to GM presentation!

Located in the heart of Kaohsiung、Design hotel was opened, renovated old hotel "Chateau de Chine Kaohsiung (Kaohsiung shuttered SIN) mikegb Taipei Kaohsiung"。 The idea of Japanese architect, Yamane、 The façade was designed entirely glass、And the welcome evening、Decorated with colorful lights and、 Has become a landmark along the banks of the Love River and fantastic light、一際目を惹きます♪ フロントカウンター奥の壁に施された「品」という文字のデザイン。 In the shuttered Sin Kaohsiung、あらゆる所に「品」を描いたデザインが潜んでおり宝探しのように発見した時の愉しみ方があります♪ ホテルツアーに出向く前にシャトードシン高雄のGeneral Managerを務められる 嚴天立(Kevin Yen)にご挨拶させていただきました!(你好!) ホテルツアーは、Marketing & Public Relationsの許以玟(Sarah Hsu)とAssistant Supervisor Sales Divisionの黃鳳祝(Sally Huang)とCaptain Receptionの楊雅琁(Joey Yang)にしていただきます♪ わたし達は今回lade企画の【日本の伝統工芸品・絹(SILK)と旅するシリーズ】として富山県南砺市で140年以上の歴史を誇る「株式会社 松井機業」の伝統工芸品である「しけ絹ランチョンマット」と 「SILK Fairy for Bath(入浴剤)」をパレデシンの皆さんに紹介させていただきました! 今回ご紹介した松井機業の商品は日本が誇るべき優れた地方産品とする「The Wonder 500」にも選出されており、 The other day、「Taiwan Design Expo(台湾デザインエキスポ)台灣設計展2015」でも展示発表された 「Johanas(ヨハナス)」の絹(SILK)と同会社にあたります松井機業が取り扱う「しけ絹」とは、2つの蚕が力を合わせて織り成す 奇跡の玉糸で織り上げた【二頭の愛の結晶】が生み出す素晴らしい織物です。 Before you travel to Taiwan from Japan、日本を誇る伝統工芸品が日台交流のより良い【縁結び】となるよう、 You choose the products, we have been awarded。 Silk shot so delicate yet dignified strength and presence、柔らかな透け感と光を届ける「しけ絹」のランチョンマット。 And、桜の香りを楽しめる「SILK Fairy for Bath(入浴剤)」は、 In a deep sea water of Toyama Bay and containing minerals make skin moist、美白と美肌効果が楽しめます! 知的でハンサムな嚴天立(Kevin Yen)には、White mat is very cute、 To heal the hard work of staff、 桜の香りが楽しめるシルクの入浴剤でさらに白く美しくなっていただきましょう♪ GMの嚴天立(Kevin Yen)から「LDC Hotels & Resorts Group(雲朗観光)」がオリジナルで造られている イタリアの「Chardonnay(シャルドネ)」をいただきました!(謝謝!Kevin!) ミネラル感に溢れながらも飲み口のバランスに優れた柔らかな味わいが楽しめます♪ 光を使った装飾や芸術性の高い装飾もホテルの魅力のひとつであり、 Lobby height decorated with large Crystal rocks are 6 m、 On the walls、The production of glass and lighting、1時間毎に色合いが変わる光の世界が広がります! グリーンとレッドのコンビネーションからピンクとパープルのコンビネーションに変わっております色合いの変化だけでイメージが変わることが判ります♪ 結晶岩前には、A hawk's perch、中国語の「鴻雁来賓」を表し各地から多くのゲストが集まり楽しく過ごせることを意味しています♪ シャトードシン高雄のオーナーは、In the art collector、 In the hotel、美術館さながらの作品に出会うことができます♪ ホテル1階の日本料理レストラン「品」では毎日漁港直送の新鮮な食材を使ったにぎり寿司や シェフ特製の出汁とタレで食べるすき焼きやしゃぶしゃぶなど本場の日本料理が食べ放題で楽しめます♪ 品(Pin Japanese Restaurant) ホテル1階 TEL:+886-7-561-4688(#3232) 営業時間:Lunch 11:00-14:00 / Dinner 17:00-21:00 すき焼きセット! カウンターで握り寿司! 台湾では炙り寿司が人気! Marketing & Public Relationsの許以玟(Sarah Hsu)とAssistant...

"Palais de Chine Hotel" Traditional Japanese crafts Matsui Kigyo the "Shike-Silk" was presented to women GM!

Palais de Chinese Hotel is a shop that captures the taste of the East while enjoying western eleganity.、Is building the luxury, the pursuit of aesthetic space。 Filled with a noble atmosphere with artistic antiques and carefully selected imported furniture、 Castles in Europe, and to lobby。 まさに「君品」と称するに相応しい品格に包まれています♪ ホテルツアーに出向く前にGeneral Managerである劉怡秀(Ivy Liu)と Assistant General Managerの陳冠雅(Jennifer Chen)にご挨拶させていただきました!(你好!) ホテルツアーはMarcom Managerの王筱瑩(Zara Wang)とVIP Services Asst.Mgr.の嚴嵐(Lydia Yen)にお願いします♪ 日本語が流暢に話せる嚴嵐(Lydia Yen)が今回の通訳を担当してくださいますGMの劉怡秀(Ivy Liu)は、2016And only appointed in March。 Been appointed yet, heard about two weeks、Female GM and rare as thought to fruition、 「LDC Hotels & Resorts Group(雲朗観光)」では多くの女性がGMとして活躍されているとのこと! GMの劉怡秀(Ivy Liu)は、After graduating from National Taiwan University and engaged in the hotel industry、 Was awarded the MVP is awarded to excellent Manager in 2012、 Even the best general economic management would, as the best GM even then most prestigious in 2014, has been awarded Taiwan Tourism Bureau。 Cheerful bright and excels in language、リーダーシップとしての能力を発揮する劉怡秀(Ivy Liu)は、 Has been striving to service unique female perspective、 日本人観光客にも快適なホテルステイを過ごしていただきたいと語ってくれました!(謝謝!) Marcom Managerの王筱瑩(Zara Wang)は、Is currently troubled big belly pregnant、 The expected date of confinement and coming in June、臨月ギリギリまでお仕事をされるとのこと!(驚) 穏やかな顔を覗かせ、The floor has been supported by the warm support of the hotel friends。 Zara、元気な赤ちゃんを出産してくださいね♪ VIP Services Asst.Mgr.の嚴嵐(Lydia Yen)は、Being engaged in the hotel and it is about 4 years.、 In the graduate school majoring in psychological counseling、Because the intern experience、 Cool particularly to shoot while having the presence of mind、 Is a soft feel the Pocket size、It seems to be utilized in the service at the hotel.。 Because i speak really fluent and polite Japanese、 時折「え?そんな単語までご存知ですか!?」と驚いてしまったほどです♪ わたし達は今回lade企画の【日本の伝統工芸品・絹(SILK)と旅するシリーズ】として富山県南砺市で140年以上の歴史を誇る「株式会社 松井機業」の伝統工芸品である「しけ絹ランチョンマット」と 「SILK Fairy for Bath(入浴剤)」をパレデシンの皆さんに紹介させていただきました! 今回ご紹介した松井機業の商品は日本が誇るべき優れた地方産品とする「The Wonder 500」にも選出されており、 The other day、「Taiwan Design Expo(台湾デザインエキスポ)台灣設計展2015」でも展示発表された 「Johanas(ヨハナス)」の絹(SILK)と同会社にあたります♪ 松井機業が取り扱う「しけ絹」とは、2つの蚕が力を合わせて織り成す 奇跡の玉糸で織り上げた【二頭の愛の結晶】が生み出す素晴らしい織物です。 Before you travel to Taiwan from Japan、日本を誇る伝統工芸品が日台交流のより良い【縁結び】となるよう、 You choose the products, we have been awarded。 Silk shot so delicate yet dignified strength and presence、柔らかな透け感と光を届ける「しけ絹」のランチョンマット。 And、桜の香りを楽しめる「SILK Fairy for Bath(入浴剤)」は、 In a deep sea water of Toyama Bay and containing minerals make skin moist、美白と美肌効果が楽しめます! GMの劉怡秀(Ivy Liu)は、I like cherry blossoms and pink.、 柔らかな桜色を想わせるランチョンマットと 桜の香りがするシルク入浴剤をお気に召してくれたようでお持ちした甲斐がありました♪ ご多忙な中お時間を取ってくださった 劉怡秀(Ivy Liu)と陳冠雅(Jennifer Chen)を囲んで記念撮影!(謝謝!) さてお次はホテルツアーへと参りましょう♪ Palais de Chine Hotel(パレデシン)君品酒店 所在地台北市承德路一段3號 TEL:+8862-2181-9999 http://www.palaisdechinehotel.com/ja-jp/...

The miracle of South Nanto City Johana "kigyo Matsui" silkworm! Johana beautiful traditional woven natural silk

Now 440 years ago goes South Nanto City Johana in Toyama johana Betsuin zentoku temple as a branch of the honganji in Kyoto、The city flourished as a temple town, also referred to as "little Kyoto in ecchu johana。 Because of Higashi honganji Temple in inami "Jodo Shinshu Otani sect wells wave Betsuin zuisenji Temple.。 Nanto City has also two branch, seen nationally rare said。 And silk fabrics began in 1577 in the age。 老舗の機業場である「松井機業」は、 1877Since founded in (0/1877)、140Nearby, one between the、Has been the manufacture of silk fabrics。 Here you will、2つの蚕が生み出す奇跡の繊維「しけ絹」をはじめとし、 Silk gauze、斜子、Monsha-、Has been produced as well as herringbone。 This time、「リバーリトリート雅樂倶」と「L’évo レヴォ」にてその存在を知った 松井機業さんの機業場の見学をさせていただくと共に現在6代目見習いとして活躍される松井家の三女・松井紀子さんに会いにやって参りました「リバーリトリート雅樂倶」素晴らしき富山屈指のリゾートホテル宿泊記 http://lade.jp/articles/travel/35508/ 爽やかなラベンダー色の夏着物でお出迎えしてくださる6代目見習い・松井紀子さん 工場内は、Who put a bunch of Cascina with dupioni superb harmony sound playing the dawn to dusk。 In ancient times、It seems had been also silk cocoons out of yarn、 Due to changes in the economic structure and economic growth、Sericulture in Japan Japan is almost extinct so。 Current、Nanto is the filament in the city without、Just purchased raw silk was played around with actually。 Dupioni made two silkworm cocoon from the、The difference with silk usually glossy、 There's firmness and strength、A unique clause remains in the impression beautifully。 ※ショールーム・工場見学は「しけ絹コースター」が土産に付き、1人600円となります松井機業 お問い合わせ先TEL:0763‐62‐1230 http://www.shikesilk.com/ 蚕は、By yarn and create a cocoon、Release the unwanted proteins in the body too much eat larvae around。 Make the cocoon、Is a pupae become adults, it is difficult for an act of essential。 On the inside the cocoon、100S to 2-born second by only three percent.、Produce the two horses 'dupion' is.、 Is nearly twice its size compared to normal cocoon。 But the dupion from yarn can be called a dupioni、 In ancient times、Woven in this dupioni silk see section silk "and call、By becoming a fine kimono、 Is discarded or sold on the cheap。 However,、The Johana idaman、その玉糸の節を「二頭の蚕の愛の結晶」と謳い、 Produce natural miracle fiber、As dupioni a rarity worth a look out、 Assemble the paper as part of the space、Such as sliding doors and Interior、 ライフスタイルに溶け込むように合わせてつくられたことが「和紙を裏打ちしたしけ絹」のはじまりだそうです。 The old、The employees 100 people company-wide by the time was prosperous in silk、 You can get a card was left at the entrance to heavily from。 Now、紀子さんを筆頭に両親と数人の社員と共に、On the dupioni、A proud tradition and technology has been in perpetuity。 The delicate dupioni、May lose part of the section、Machinery such as Edo、Quietly watch skilled hands needed。 姉倉比賣神社 太古越中に姉倉比賣という姿かたちの美しい女神様 故郷の舟倉山から大竹野(今の呉羽町)の 地へお移りになり、Since then joined forces with local people、 To develop、Was Telecasting the kind heart ratio、Daughters taught weaving、 Because the villagers were encouraged to attend、 Goddess told everyone you yearn to so was enshrined。 See here、いずこぞ大竹野よ 機を織りますわたくしは 心もともに トンカラリ トンカラリ 」 明るい唄声と共に比賣が機を織り、And the village flourished in the rich。 After graduating from the local high school、すぐに東京の私立大学に進学した紀子さんは、 Lady will enjoy Tokyo brokerage sales jobs。 At that time、Would succeed to the family business in johana hardly head and did not truthfully told。 2008In the years、Rush big flood、Town of jōhana suffered extensive flood damage。 松井機業も壊滅に近い状態の被害を受けながらも父である文一さんは、Iota didn't fold up the textile industry is likely。 At that time、東京にいた紀子さんにとって、Size of the current damage、Knowing Russia and has become a serious thing、 「今思えば、That is just so friendly to French father、やはり父は偉大です」と、 Told of tears to severe recovery。 Such a thing、紀子さんがこの道へと進むキッカケとなったのは父・文一さんが上京し、It was accompanied to France。 In there、And the nature of the silkworm, Bombyx Mori、Working、Material splendor、3And knowing the deep relationship of silk over the millennia and the person、 「うちはこんなにも凄い素材を扱っていたのかとほんま驚きました」と。 That day on the boundary、New in mind to succeed to the family business and then decided、2010In the summer of his hometown to return、 6As their eyes、Is a start from scratch learning about silk。 Tone color、Tone color and silky sound resonates in the plant。 Different weave look for、Only one fabric is born。 2,400Put the thread weaving units。 That thread has come to an end and、Am waiting for the detailed work that connects single new thread by hand。 Finished fabric is soaked in alkaline liquid、 Get rid of colloid components of silk "sericin"、Refining work loosen soft fabric and stain will be here。 Dyeing techniques are important、紀子さんは、Told with pure silk is the most beautiful。 松井家 しけ絹の襖を是非見ていただきたいと、Was invited to the family living room。 In the same room、Be carried out 5-lynching of a six-year as well as the brilliance of the silk sliding doors、 50-60 years of lynching celebrates the silk sliding durability and aging、You can see a hazy texture of pure land。 Toyama、From black sliding around Kanazawa、Sliding door of dyed golden color is so popular。 「昔の人はきっと陽の光や蝋燭の灯火でこのしけ絹の表情の違いを楽しまれていたのではないでしょうか」と襖を眺めて嬉しそうに話す紀子さんは、Appeal of silk with a barge that increasingly have been fascinated by it is。 Silk、With sunlight sunshine anti-war on countless、Has a beautiful glossy shine that nature、 Parallel with the shades of the Windows、Is also nature soft delivers a strong sun light、 2With each lap and cut UV up to 70%、Is a creature that can lower the wind chill temperature is 7 ° C。 しけ絹の襖 しけ絹のシェード 仏壇の紗・斜子テープ しけ絹のシェードの表情が、Rippling water travellers also ask。 生地を重ねることでできるこの繊細な模様は「モアレ」と呼ばれるそうで、 Makes me feel like as if gazing at the painting。 ショールーム 手に取り楽しめるよう様々な商品を飾り、Is designed for light effects、We offer showroom convey the allure of silk fabrics。...

A soft fragrance "garaku" tree filled with peace winds between

This time、お世話になる本館・モダンスイート302号室の「風の間」は、 Rooms are spacious、Approx. 55 m² + It will be a one-room type with a balcony.、Capacity is 2 people and non-smoking rooms。 Cedar from Toyama Prefecture、Umbrella pine、青森産のヒバなどをふんだんいあしらったナチュラルな和モダンデザインで、 It has been renovated over about two and a half months.。 浴室に高野槇の浴槽を備えられ木のぬくもり溢れる空間です♪ 富山県産の杉の壁 リビングの壁一面を富山県産の杉で覆いデザインされているため部屋中に柔らかな木の香りが漂い癒されます♪ リビングとエントランスを仕切るパーテーションには南砺市の城端にておよそ140年もの間伝統を守り一貫して絹織物業を続けられる 「松井機業」さんの城端しけ絹を用いられています。 Through soft light、You can enjoy the gentle texture of barge silk that gives off an elegant luster。 At a later date、松井機業さんに伺い、 6代目見習いの松井紀子さんを取材をさせていただいているので後程紹介致します♪ 南砺市城端「松井機業」蚕の奇跡!自然に織り成す美しき伝統の城端絹 http://lade.jp/articles/people/37457/ ミニバーコーナー ガラス職人によるハンドメイドの「Shgr スガハラ」グラスやシンプルモダンなカップ、 A variety of home appliances in the interior、In that arrangement that there is no gap、 The last、Although I was only concerned about the Zojirushi of the electric kettle、 今回はスタイリッシュなポットに入れ替えられており完璧です!(笑) さらに、We have responded to the most requested request from our customers, "I want you to make tea".、 New、インドに本社自社工場を持つ紅茶専門店「プリミアスティー」のダージリンが用意されています!(嬉) パッケージやプロデュースを金沢の「茶のみ」さんに依頼され上品な雅樂倶オリジナル紅茶にされています。 Tea and coffee are free, but、 Paid drinks and snacks received here、チェックアウトの際に申請致しましょう♪ スッキリとした 収納棚 冷蔵庫 ミネラルウォーターのみ無料 クローゼット オリジナル浴衣と選べる浴衣 神通川に面して設置された文机に急ぎの仕事でパソコンを開く旦那様。 Say a few words while looking at the long quiet scenery、「こんな仕事場最高だね」と。 I lay down on the couch next to him.、Enjoy the gradual passage of time。 本当の静寂の時があなたを出迎えてくれますよ♪ 半円を描き、Can be opened and closed like an accordion、 The lighting creates a gentle light as if you were opening a book。 If you close it, the light will go out、Lights up when you open it、Unique lighting fixtures、 アイザックグループのオーナーである石崎氏が海外で購入されたものだそうです♪ テラス 前回宿泊した4月よりも緑が一層濃くなり、Colorful mountains spread out in front of you、 You can feel the slight change of seasons。 The murmur of the Jintsu River、And you can see the majestic Jinzo Dam quietly blocking the flow。 バスルーム シンプル且つモダンなデザインのスッキリとしたパウダールームから ガラス一面で繋がる木の温もり溢れるバスルーム。 A wall-mounted towel warmer is installed.、バスタオルがいつもふかふかと暖かく使えます♪ 高野槙の浴槽 きめ細かく表面の光沢感があり、Takano Maki's bathtub emits a unique sweet scent when hot water is poured。 Very resistant to water、The bathtub of Takano Maki with excellent strength、It is said that it boasts a longer lifespan than a cypress bathtub。 Wrapped in a gentle scent、While enjoying the scenery、ゆったりとしたバスタイムは最高の贅沢です♪ お風呂で癒された後は喉が渇いたので本館1階の宿泊者専用のセルフカフェへと参りましょう♪ 2015年初夏の宿泊記はこちらからご覧いただけます! http://lade.jp/diary/travel-diary/toyama-takayama/garaku/37723/ リバーリトリート雅樂倶 富山県富山市春日56-2 TEL:076-467-5550 http://www.garaku.co.jp/ 雅樂倶のお得な宿泊プランご紹介...

Scroll to top