While immersed in the resort mood in "WOOBAR" poolside "W Taipei" Champagne

Opened on February 14, 2011 in the Xinyi area around Taipei 101, which is also famous as taiwan's number one sightseeing spot、"Taipei W Taipei Taipei W Hotel" stands out。 The origin of the name "W (Dubreux)"、「Whatever / Whenever.、 Said you want when you want to come from mission。 Located directly above the City Hall MRT station、Boasting ♪ outstanding accessibility Contemporary and stylish space design。 Bar、Fitness Center、Spa、Is equipped with an outdoor heated pool and world class restaurants, such as、 You can enjoy ♪ a spectacular hotel stay W Taipei's lounge "WOOBAR"、British designer has been involved、 The interior based on red is exciting! At night、Is lit up、Cool design with a lot of colorful purple colors、It creates ♪ a bewitching atmosphere to the suspiciously glowing poolside sofa seats。 About Taipei night I don't think another world exists here。 "Moet & Chandon (Moët & Chandon, France, Champagne, founded in 1743、Champagne has been loved in the world。 The champagne was poured into a glass lit by light, pale blue、 But fascinated with the aroma of fruit and the smell of fresh flowers、With a soft taste、 An elegant palate boasts a superbly balanced and mellow sweetness。 Excellent night views in the field of view of 180 ° C、It's like a dreamy Taipei Night! The high-rise tower county that supports the Xinyi area rises in the darkness、 One night the Moon shows up brightly。 While enchanted wine and endless conversation Exchange、Proceed to 4 next meeting、 Introduced by a Japan owner, we head to a members-only bar! The night in Taipei is still going on ♪ W Taipei Hotel Taipei W Hotel Location:No. 10, Section 5, Zhongxiao East Road, Taipei City TEL:+886 2 7703 8888 http://www.wtaipei.com.tw/ WOOBAR Location:10F, Section 5, Zhongxiao East Road, Taipei City TEL:+886 2 7703 8888 Hours of operation:10:00~ 26:00 Closed on Mondays:Nonstop...

Enjoy the wine engage in "La Cave Aburi" Japanese owners and multinational cuisine restaurant (closed)

In a back alley in Taipei's zhongxiao dunhua、In the place where the "Tokyo Tsuya Main Store" was originally located、 Using the new concept business model changed、 2015"La Cave Aburi" reopened on October 2, 2016 (closed in January 2016)。 In Tokyo and Taiwan, starting with "Tokyo 咖哩"、Other stores will be food and beverage outlets Japanese owner operated。 My friend Mr. Hieda、Here he introduces Japanese owners in、 I decided to visit after dinner at the Chinese restaurant "XI GARDEN" of the "Grand Victoria Hotel"。 Shop name、It is named "Aburi" from the "broiling" used in the cooking method。 The concept is "Japanese tapas"、Spain、By combining the cuisine of Mexico、 It is served ♪ with a tapas-like feeling so that you can enjoy international cuisine that interweaves the delicacy of Japan with wine. The entrance is glass-walled and full of openness.、 Shop、Surrounded by the natural wood grain、The cozy。 Lunch、"Curry Set" of "Tokyo Kuya" 160TWD ~ (about 590 yen in Japan yen ~) is offered.、 The "Tonkatsu Set Meal" 280 TWD (about 1,040 yen in Japan yen) also seems to be popular! The menu is、From Japan to Western cuisine rich in variations, and international cuisine。 The "Champion Paella (seafood paella)" 380 TWD (about 1,400 yen in Japan yen), which is instantly smoked with straw, is the most popular! Wine、Owner, he said、 From the desire to "spread wine more in Taipei!"、 While they still have varied constantly over 80、Are provided at a reasonable price。 In addition、In the shop here、Welcoming Mr. Yutaka Wu, the runner-up of the 2nd World Sake Competition, as an advisor、 Sake selection is that it。 9Over the years、It seems that Mr. Wu's private stock aged at ultra-low temperatures is divided、 You can also get sake that you can't ♪ get in Japan at this shop. If you go to the back, the bright red chair will continue to the counter seat that leaves an impression.、 You can ♪ also see the state of the kitchen with a kettle door.、As the name of the restaurant "La Cave" suggests, there is a private room like a "cave" like a "cellar"。 Quietly nestled on the secluded interior location room、 10Participants can、 In the guise of cool、It will be ♪ the perfect space for events such as wine parties "Louis Jadot Corton Pougets Grand Cru" Louis Jadot Corton Pougets Grand Cru in Burgundy, France Louis Jadot、1859Founded in the year、At the Domaine owns 154 HA vineyards、 Bordered by Charlemagne vineyard became inclined to lightly top "Les Haley" Grand Cru "of the field、 5One is surrounded by vineyards、Is a great field combines the features of both the chalky and iron-rich marl soil。 Black Ruby, vivid colours、RIM has long purple、 Rich and ripe sweetness、Thick 100% Pinot Noir bouquet、Deep、And there is the flavor of berry fruits and barrels。 It can be enjoyed ♪ as a wine with a strong composition and rich fruit flavor "A9 + WAGYU BEEF RIB LOSE (skewers of Australian WAGYU)" 2 skewers 320TWD (about 1,190 yen in Japan yen) Using high-quality Australian WAGYU、The bite-sized skewers。 Crispy on the outside and juicy on the inside, with the sweetness ♪ of high-quality fat、The chef of "La Cave Aburi" is:、 With Spanish chef Lorenzo (left) from a Michelin-starred restaurant、 Paella in Mexico held contests in 2013、2014The two winners of the year, Mexican chef Maria (right),、 While incorporating the goodness of your home country, we are developing international cuisine! Staff includes:、We also staff、Also in Japan, available and secure。 The next time、It would be nice if you could come hungry! It became a flow to go drinking with the Japan owner and Mr. Hieda.、3Go to the next meeting。 Taipei night、To go on and on ♪ La Cave Aburi (closed in January 2016) 台北市大安區忠孝東路四段216巷32弄10號 TEL:02-2771-1110 Hours of operation:11:30-14:30,18:00-23:00 Closed on Mondays:Unknown (please contact us) https://www.facebook.com/La-Cave-Aburi-728593053914126/...

Grand Victoria Hotel "XI GARDEN" Luxury Yilan Beijing Duck course

2014The Chinese restaurant "XI GARDEN", which was just reopened in May of this year,、 It is located on the 2nd floor of the Grand Victoria Hotel。 After the evening hotel、Along with the clock tower is lit up、 It has ♪ a different brilliance from the face of the day.、We provide professional chef's taste。 And the taste of China、The atmosphere is centered on Cantonese cuisine with luxurious ingredients and seasonal flavors.、Guests can enjoy Chinese cuisine。 Using two "magpies", which are considered auspicious birds in Greater China、Designed logos。 The character "囍" attached to the store name is、It is also called "Xuanxi" because of the overlap of two "Shi".、 Meant to overlap pleasure each and、And good luck Chinese、 "I hope that all the guests who come here will have many happy events." ♪、White and black colours and、Images filled with restless comfortable, while also、 Decorated with color saturation also、There are ♪ 100 seats in the spacious space.、Unified with chic colours。 As a VIP room、There are 4 private rooms ♪ that can accommodate 6~24 people.、 With the interpretation of Mr. Kenji Takahashi, Sales Assistant Manager、 I sit around the ♪ dinner table with Elvila Chen, PR and marketing manager I also had a mutual acquaintance with Kenji Takahashi, a sales assistant manager.、 Inviting Mr. Hieda, a Japan friend living in Taipei、 He told me ♪ about various Taipei situations from the perspective of Japan Sales assistant manager Kenji Takahashi、 Including "XI GARDEN"、 The executive chef of all aspects of Chinese cuisine is Hong Kong chef Kevin Ho、 Elvila Chen, PR Marketing Manager。 Kenji Takahashi, Sales Assistant Manager,、 Your hobby is in the camera、Previous、The countdown fireworks of "Taipei 101" were filmed.、 He is so skilled that he was hired in "How to Walk the Earth"! (Amazing!) The camera was previously、It seems that it was the same "Cannon" as her husband、Currently, he is using "Nikon"。 Mr. Takahashi、Is like taking a landscape painting、Holiday go out shooting well and、Especially from Xiangshan town do you like.。 Climbers take elephant mountain is 20 minutes ' walk、The views of the city from there、 Better on the net often, great sunsets version。 The next time、If I have time when I visit Taipei, I would like to climb it! Ms. Takahashi、The rest should fit、Please come and accompany us ♪ Italian food in the hotel、Steak House、 Who is Executive Chef Thomas Chiu, who is in charge of Western cuisine in banquet halls?、 I had communicated with them on Facebook beforehand.、He went out of his way to say hello! (Xie Xie!) Thomas Chiu, who is cheerful and always smiling,、It was ♪ a wonderful chef as I imagined "Alpine Organic Oolong Tea" On this day、宜蘭産のダックを用いた贅溢れる 「粵式松露烤鴨(香港式トリュフ北京ダック)」4人前6,257TWD (日本円して4人前でおよそ23,150円・1人当たり5,790円と大変お得!)なフルコースを堪能します! こちらのコースは、5-In the 6 available on、And the Peking duck can be order separately。 In a large number of people sharing a duck、It's around the dinner table with even better。 During the meal、台湾茶の中でも爽やかな香りと美しい茶葉で人気の高い「高山有機烏龍茶」をいただきます。 It's also nice teapot、湯呑にも「囍」の文字が描かれたロゴマークが記されています♪ 「小菜」 まず最初に小皿で日替わりで変わるおつまみ2品となり、It is golden kimchi and "peanuts and dry with hot sauce.。 Small fish、Appetizer Salad is spicy, green onions and、 Golden kimchi mellow finish with eggs、ビールの当てになりそうな2品です♪ 「雙囍迎賓蝶(シーガーデンウェルカムおつまみ)」 続く3品は、Sea Garden welcome snack。 1The item is、In the mushrooms and carrots wrapped in bean curd appetizer、Also is recommended for vegetarian。 湯葉の食感と共に懐かしさを感じる優しい味わいを楽しみます♪ 「雙囍迎賓蝶(シーガーデンウェルカムおつまみ)」 2品目は、Spicy carrot and cucumber tossed by a jellyfish appetizers。 コリコリとした食感が堪りません♪ 「雙囍迎賓蝶(シーガーデンウェルカムおつまみ)」 豚足の肉を豚の脂で巻き、Soft and moist stewed pork。 プルンプルンとしたコラーゲンが女性のお肌にとっても良さそうです♪ 「粵式松露烤鴨(香港式トリュフ北京ダック)」 今回のコース料理のメーンディッシュの登場です! 台湾でも有名な宜蘭県産のチェリーダックで、 Spring onion and ginger、Garlic、Star anise、And then marinated in various spices and cinnamon with、 After the coated in sauce cooked in the oven、Finally crisp skin surface finish。 Old soft duck meat within 3 months of the outside is crisp and、And while juicy finish、 Chef's great in front of me。 And finished in a very sleek、食欲が湧いてきますね♪ チェリーダックの皮の部分を削ぎ落としていき、You placed the Chinese bread、 While meat and bone、コース内の料理で用いるとのこと! まさに北京ダックの美味しさを余すとこなくフルコースで楽しめてしまいます♪ 薄く削ぎ落としていただく北京ダックの質の高い脂は甘味が上品で口溶けよく味わえます♪ 1枚ずつ丁寧にスタッフさんが中華パンに挟んでくださるのでお行儀良く順に待ちましょう♪ 蒸し器で温めておいた中華パンを開いて、 Special Sauce sauce sweet face and sliced cucumbers and onion、そしてパリパリに焼かれた北京ダックの皮を挟みます♪ 中華パン(蒸しパン)は、The texture of the skin of the pork buns like an sense of satisfaction.、 Peking duck wrapped skin is sweet jucie an.、Flavours of green onions、Enjoy a taste of cucumber、風味豊かです♪ 「干貝響羅曼波魚(帆立とマンボウのスープ)」...

Grand Victoria Hotel "N ° 168 PRIME Steakhouse" Exciting steak of aging beef !

The most popular restaurant at Grand Victoria Hotel at Grand Victoria Hotel is the N°168 PRIME Steakhouse (N°168 PRIME Ushishukan)、4Will be on the floor。 入口の床にプロジェクタースポットライトで照らされた店名でもある”168”の数字は、And good luck in the pronunciation of the Chinese numbers、 For the number that is very popular in Taiwan、Owners like the commitment、Hotel location, is。 Here's Steakhouse、ワイン版のミシュランである アメリカの「ワイン・スペクター誌 Wine Spectator」の「Award of Excellence」にて、 2つグラスの栄冠を獲得しています。 This award offers a wide range of regional wines, vintage wines、 Given only a restaurant fitted with condition、 Very prestigious award said.。 At the main entrance、Meet and greet at the walls of firewood that imported from the United States。 Previous、Japan restaurant in place about 4 years ago, renewed、 2011年にステーキハウスとしてオープンされてからというもの台北のみならず世界各国の食通の方々を唸らせる熟成肉のステーキを提供しています♪ 店内は、Utilizing the open kitchen in the middle of the Hall and spacious open feeling、Underscoring its increased to cook in the oven、 Enveloped in the smell of cooking meat、With a tantalizing sense of live and。 フランス産鋳物ホーロー鍋の「ストウブ STAUB」を用いて提供される熱々のステーキ、 The copper pot、丈夫で質の高い「ムヴィエール Mauviel」が大活躍! 卓上で輝く器は高級食器の「ナルミ Narumi」を使用されています。 Here you will、30Name-furnished private room up to 50 people are available、 8-10 name room also has 10 rooms available。 Associates enjoy a meal、Available with a variety of applications。 (Each room every、最低消費額が定められているのでご確認ください) 「PRIME」=「卓越した最高位の」とその名に相応しい熟成庫には、 And thoroughly manage the room temperature、Are you handling American Kobe beef and Australia produced。 In the future、Seems that is encouraging Japan beef that can be imported somehow so。 基本的には45日熟成のものを調理されるのですが、 Availability of meat and type、Parts、気候により「食べ頃」が違うため、Day by day、シェフによるチェックを欠かさず行われています♪ こちらのステーキは、Provides style wrapping firewood scent after the griddle-baked in the oven。 使用するアメリカ産のクヌギの薪は火力と火持ちといった性能面だけではなく 薪特有の心地よいパチパチという音や、Unique elegant and aromatic smoke odors, such as highlights。 In the oak wood for use over an open fire、Remove the smell of meat and seafood and fat whiff、 Would become more expensive compared to gas and electricity.、 Will be the best way to provide high-quality food at its best。 The first burned at the teppan steak、Remains confined gravy、オーブンの中で薪の香りを付けることが可能です♪ 熟成肉は、The first burned in the hot plate into the oven、 Leave the confines of the steak gravy、American oak firewood scent as provided。 Smoke in the oven instead of chips、And use a complete wood、 Steak marinated in Quercus acutissima Carr、Good scents、Meat flavor、Are going to so-called rich。 こちらでは「焼き」にこだわり、200度前後のアメリカ・ワシントン「ウッド・ストーン Wood Stone」のオーブンと 250度以上のオーストラリアの「BEECH OVENS」のオーブンを用い用途により使い分けています♪ こちらには愛称で「神戸(本名Yu Houz)」と呼ばれているシェフが存在します! 「神戸牛」の「神戸(Kobe)」です(笑) 日本人には馴染み深く、Feel the love nicknames、 In the arms of his、There you can enjoy the best of aged meat.。 The launch of the original、Known as the godfather of Taiwan's Steak、 主要なステーキハウスのそのほとんどを手掛けられている鄧有癸さんがこちらのプロデュースに携わっており、 After the independence he was also、彼のレシピやそのスタイルを残されている部分もあるそうです♪ 「TOP CAP STEAK 美國精選老饕牛排(6オンス)」2,850TWD (日本円にしておよそ10,550円) レストランの看板メニューでもあり、The steak is also No.1 popular menu、 Are you using valuable parts cannot be less than 10 minutes from wear on the rib-eye。 At the site in Japan, what is called the Buri、 Meat is softer than the fillet、Nice piece of rib-eye with、Especially tasty highlights。 A beautiful burning status rose color。 添えられたガーリックとの相性もきっと抜群でしょう! 今回は、But with the balance of the reservation are not expected in the restaurant、 元サッカー選手の中田英寿さんも来店されお召し上がりになったとのこと! 是非次回はいただいてみたいものです♪ 現在常時400本以上のワインを貯蔵しているワインセラー「神の雫」の作者である樹林伸さんも足を運ばれており、There are sign bottle。 The steak、やはりワインとのペアリングで楽しみたいものです♪ ワインは、Enjoy with a bottle is of course possible、 For those who many want to try small portions、グラスでの提供もワインサーバーにより充実させています♪ そして!そして!こちらのレストランの待望の2号店ある 「N°168 PRIMEステーキハウス(N°168 PRIMEス 牛排館)敦化館」が 2015年11月11日に「太平洋SOGO敦化館」にてオープンしておりますのでそちらも要チェックしましょう! さて、Next in line、2014年5月にリニューアルしたばかりの中華レストラン 「雙囍(XI GARDEN)」でのディナー紹介です♪ グランドヴィクトリアホテル(台北維多麗亜酒店)Grand Victoria...

"Grand Victoria Hotel" It introduces a variety of facilities for a comfortable hotel stay

On the north side of Grand Victoria Hotel、 Visit the majestic Kennanyama、Green landscape filled with。 The appearance of Kennanzan is likened to "dragon"、 This owner says、The hotel is exactly、Located in the middle of the abdomen Dragon per、Good luck with that。 Overlap the happy couple will be married here、双子が生まれる可能性が大変高いと言われているようです!(驚) 実際にオーナー様のご家族にも双子のご生誕があったと伺いました。 In terms of good luck、Another one、Owner of this customer's commitment、 To the street address of the address of the hotel、ステーキハウスの店名にも”168”の数字を使い「N°168 PRIMEステーキハウス」とされています。 Sync, NOERROR、”168”とは中国語で大変縁起の良い数字。 "6 (Ryo)" is "66 large order (ryouryoudaaushiunn)" that means "all goes well", and、 Pronunciation of '8 (path)""(FA) development of"said" make money、Money-making "that words pronounced similarly、 So-called "168 (iryoupaa)" = "straight engine (iruufa)",、 And "money on the way from now on.、Would figure that is very popular in Taiwan。 何だか気持ちが良い数字ですね! また、Hotel、Wellness and business、Bridal、Event venue、パブリックスペースと 様々な施設を用意されており、Hotel in enhancing the。 4Outdoor garden-floor next to the outdoor pool, equipped、 早速足を運んでみましょう♪ 4階屋外庭園の隣にある屋外プールは、Because it is not the heated、Is limited in the summer、 Guest accommodation is available free of charge。 The view from the pool、Staff and illuminated at night。 European-style clock tower and is imported from the United Kingdom、The Bell was Thunder far、 Now when a big event only、The sound of the bells is exhibited。 The entrance to this、5階の最新アスレチック機器を完備している 「ヘルスセンター(Health center)」の通路から出て階段を降り、4階のこちらへと辿り着くことが可能です♪ 【4階屋外プール】 開放期間:5月~10月末までの夏季限定使用(気温により異なります) 開放時間:6 am:30-11:30/Afternoon 16:00-21:00 今からおよそ4年前にリニューアルオープンされた4階の「N°168 PRIMEステーキハウス」の前は、 Because Japan cuisine restaurant、There are some remains of Japan garden courtyard。 Now、レストランなどで使用される無農薬のハーブなどを こちらの屋外庭園を利用し自家菜園されています♪ セールスアシスタントマネージャーの高橋賢二(Kenji Takahashi)さんに通訳していただきながらPRマーケティングマネージャーの陳怡樺(Elvila Chen)さんに 施設内を案内していただきました♪ 陳怡樺(Elvila Chen)さんは、Bright, bright,、 173cm tall model's such a charming woman.。 Even if you can't says too much、"The combination of her gentle, bright、その笑顔から十分に伝わって参りました♪ 3階フロア内の会議室とイベントホールの横には、 And there is also a spacious waiting area、会議やイベントの合間の休息にも利用できます♪ ウェイティングスペースより扉を開けて外に出れば、Continue to the terrace。 And so we wouldn't block the line of sight is through the roof、開放感に溢れています♪ 1階ロビー横には、Phone、FAX、Copy、Print out、Scan、Wireless Internet、 Business card production、Books and magazines started.、Includes a Business Center equipped with various facilities and Office services。 Before business center、Is the area for a brief meeting.、便利です♪ 【ビジネスセンター】 開放時間:24時間 個室となるパソコンルームも24時間自由に利用が可能となりビジネスにも支障をきたしません♪ ビジネスセンター横の扉を開けると、Become a garden deck、 While surrounded by green、Equipped with umbrella-covered tables。 明るいタイルを用いた噴水の貝からしたたる水音がまた心地好さを感じさせてくれ癒されます♪ 1階エントランスロビーの左奥には、Event Hall and continue。 Flower arrangements to the tall vase is wonderful ♪ 1 階の「グランドボールルーム(Grand Ballroom)」は、Ceiling height 8 m and filled the openness、 170The venue boasts a staff of、Pillar-less space doesn't block your vision。 Banquet with a brilliant reception area, such as the United Kingdom-theater。 Capacity minimum of 24 persons-up to 450 people and become widely available, and、 Other wedding party、国際会議や大型イベントの開催にも利用いただけます♪ フロントカウンター右手奥には、 Has planned a wedding guest and meeting rooms。 Here you will、ブライダルプランナーと一緒にオリジナティ溢れる ロマンティックなウェディングプランを組み立てることが可能です。 1階のヨーロッパ風庭園や鐘の音が響く4階のプールサイドガーデンでのガーデンウェディングと バンケットルームでのパーティを組み合わせたウェディングプランなど様々なプランニングをお楽しみいただけます♪ ブライダルグッズも豊富で記憶に残る引き出物などのセレクトが可能です♪ 3階フロア内には会議や少人数制のパーティイベントに利用可能な 個室「ノーブル(Noble)」を用意されています♪ 刺繍皮の間仕切りに天井の金箔扇子が煌びやかな世界観は、Dress like a Royal banquet。 Each room can accommodate、 16Name-about 20、And by removing the room dividers、最大9卓(約100名様)までの宴会や 小規模なウェディングパーティとしても利用可能です。 The hotel provides various facilities、 用途毎にフレキシブルに対応してくださるので安心です! さて、Next in line、ホテル内の人気レストラン「N°168 PRIMEステーキハウス」の紹介です♪ グランドヴィクトリアホテル(台北維多麗亜酒店)Grand Victoria Hotel 所在地:104 台湾台北市中山區敬業四路168號 TEL:+886-2-8502-0000...

"Grand Victoria Hotel" Popular luxury to Victoria suite to the bride and groom

「グランドヴィクトリアホテル(台北維多麗亜酒店)Grand Victoria Hotel」の客室は、 96Inside the room、5室がスイートルーム「ヴィクトリアスイート(Victoria Suite)」となります。 Separate living room、 その広さは何と「デラックスルーム(Deluxe Room)」の倍の72㎡/22坪です! 特にブライダルとして需要の高いこちらのホテルでは新郎新婦様のご滞在として「ヴィクトリアスイート(Victoria Suite)」を利用されるため、 Imagine a party in the living room、 It has been renewed to flooring specifications that are popular with young couples.。 A round long sofa that you can sit comfortably is placed in the center.、 Also used as a place for communication with families。 Also in this suite、Wooden desk where business work is possible and、 「フィリップ・スタルク(Philippe Starck)」デザインの「ルイ・ゴースト(Louis Ghost)」のアームチェアを配しています。 Wallpapers made in England are、Expressing elegance with gorgeous gold beige、 By unifying the color tone of the entire room with a moody wine red、 Make your stay in your room more comfortable、良き思い出のワンシーンとなるよう心に残るデザインを施されています♪ 対面式のカウンターを配し、Because there is also a water place in the living room、 The bride and groom、As an eve festival with friends、 Also、It is also a good place to use it for family gatherings.。 「イリー(illy)」のエスプレッソカプセルコーヒーマシンで美味しいコーヒーブレイクを楽しめます♪ 独立型のベッドルームには足元がゆったりとしたキングサイズベッド (210 cm × 200 cm)をご用意! 足元には、Install a foot bench with high cushioning、 Mattress、台湾の一流ホテルが使用する台湾の老舗ブランド「德泰彈簧床」のものを用い、 Get a comfortable sleep with comfortable and moderately stiff spring bedding、 旅疲れした身体を優しく包み込んでくれます♪ バスルームには、Luxurious marble bathroom with twin powder rooms、 Preparation can be done smoothly without delay.。 Amenity goods are also substantial.、 自然豊かなプロヴァンスのコスメティックブランドとして 女性に人気の「ロクシタン(L’OCCITANE)」のバスアイテムを採用。 Toothbrushes are available in different colors of white and black、It is convenient because it is easy to distinguish.、 Bathrobes are also distinguishable、Gold embroidery、Applied in silver、細やかな配慮が成されています♪ 浴室はドイツ製の「ドンブラハ(Dornbracht)」浴室蛇口「ビレロイ&ボッホ(Villeroy & Boch)」のゆったりとしたバスルーム設備を用意されています。 Separate bathroom with twin shower heads、The toilet has a washlet.、 日本人ゲストにも嬉しい設備が充実しています♪ こちらのホテルで唯一の日本人スタッフである セールスアシスタントマネージャーの高橋賢二(Kenji Takahashi)さんにご案内いただきました! スイートルームの快適な広さはもちろんのこと、 Imagine a hotel stay in a luxurious space with detailed consideration、 とても優雅な気持ちに浸れますね♪ スイートルームの窓からの眺望は「台北マリオット・ホテル(台北萬豪酒店)Taipei Marriott Hotel」側の景観で夜景が素晴らしい! 現在眼下左下に「インディゴホテル(HOTEL Indigo)」を建設中とのこと。 Taipei is、The hotel rush continues、New hotels are scheduled to be built one after another。 Although the number of competitors continues to increase steadily、 セールスアシスタントマネージャーの高橋賢二(Kenji Takahashi)さんの果敢な挑戦は続き「グランドヴィクトリアでのご滞在中にご満足いただけるよう尽力致します!」と 熱い意気込みを語っていただきました。 Now、お次は施設をぐるっと回り紹介していきましょう♪ グランドヴィクトリアホテル(台北維多麗亜酒店)Grand Victoria Hotel 所在地:104 台湾台北市中山區敬業四路168號 TEL:+886-2-8502-0000 http://www.grandvictoria.com.tw/jp/...

"Grand Victoria Hotel" Standard Deluxe Room of simple design

「グランドヴィクトリアホテル(台北維多麗亜酒店)Grand Victoria Hotel」では各フロアー毎に異なる色遣いやデザインを用いることでゲストが足を運ばれる毎に新鮮な気持ちで迎えられるよう配慮されています客室96室の内スイートルームは5室を用意されておりどの客室にもモダンな装いを施されています♪ 今回、The rooms become indebted、スタンダードな「デラックスルーム(Deluxe Room)」ゆったりとした広さは36㎡/11坪入口直ぐの左手はバス、Shower、Toilet、パウダールームと続きスーツケースを広げてもクリアランスは十分にあり全室にエキストラベッドの対応が可能でカップルでも家族でも快適なホテルステイを過ごせます♪ シンプルモダンなデザインながらにイギリス製の壁紙が高級感を増し部屋全体をパープル系の色合いで統一させていることで大人のラグジュアリー感を演出していますゆったりとしたクイーンサイズベッド ( 210 cm × 180 cm)は、 Mattress、台湾の一流ホテルが使用する台湾の老舗ブランド「德泰彈簧床」のものを用い、 Get a comfortable sleep with comfortable and moderately stiff spring bedding、 旅疲れした身体を優しく包み込んでくれます♪ ビジネスワークも可能な木製デスクには「フィリップ・スタルク(Philippe Starck)」デザインの「ルイ・ゴースト(Louis Ghost)」のアームチェアを配しています「ルイ・ゴースト(Louis Ghost)」とはルイ15世の時代のデザインを再現した椅子でポリカーボネートの一体成型によりバロック様式を用いエレガントで身体にフィットしやすく快適な時間を過ごせます窓の横には足を伸ばせるリラックスチェアがあり、 Next to it、「エイドリアン・ガルデーレ (Adrien Gardere)」デザインのイタリア製フロアスタンド 「アルテミデ(Artemide)」が設置されていますこちらの照明はシェード部分が、30°~180°の灯具可動式なため調光が自由自在に可能で明るさを調整しやすく快適な読書タイムを楽しめます♪ ウェルカムフルーツは常時季節のフルーツを用意されており、 This time the、林檎にミカンキュウイフルーツです♪ テレビはSONY/BRAVIAの40インチを採用されており無料衛星チャンネルが楽しめますさらに全館で無料Wi-Fiの利用が可能となり大変便利です♪ 音響には「BOSE社」のスタイリッシュでコンパクトなBluetoothポータブルスピーカーを採用しIPhoneやiPodとの接続が可能なためBGMも気分に合わせて変えられ深みのある豊かな音域を楽しめます♪ ミニバーに設置された、Coffee、シンガポール発祥の紅茶「TWG Tea」袋菓子は無料で提供ミニバーボトルポテトチップスナッツ系は有料となります卓上に価格表が用意されているのでご確認ください♪ 冷蔵庫内のソフトドリンクは嬉しいことにミネラルウォーター、Cola、ポカリスエットが無料となりますその他のドリンクは有料です日本語表記で「無料」と書かれたシールをご確認ください♪ ひんやりとした足元が心地好さを感じ贅溢れる大理石のバスルームにはベッドルームからの視界を遮る電動カーテンを設置コンセント横のスイッチでカーテンの自動調整が可能ですガラスで仕切ることで部屋全体の光を取り込むことができ開放的な明るい空間となります♪ アメニティグッズも充実しており自然豊かなプロヴァンスのコスメティックブランドとして 女性に人気の「ロクシタン(L’OCCITANE)」のボディローションを用意されています。 Toothbrushes are available in different colors of white and black、区別が付きやすくなっており便利です♪ 浴室はドイツ製の「ドンブラハ(Dornbracht)」浴室蛇口「ビレロイ&ボッホ(Villeroy & Boch)」のゆったりとしたバスルーム設備を用意されていますバスルーム独立型でシャワーを完備し、The toilet has a washlet.、 日本人ゲストにも嬉しい設備が充実しています。 Bathrobes are also distinguishable、Gold embroidery、Applied in silver、細やかな配慮が成されています♪ バスルームにはシャンプー&コンディショナーそしてシャワージェル共に「ロクシタン(L’OCCITANE)」のバスアイテムを用意されており壁に備え付けとなっているため使い勝手が良いです♪ カーテンを開けると大きな窓からはふんだんに自然光が注ぎ込まれ降り注ぐ光を受けた「フィリップ・スタルク(Philippe Starck)」のアームチェアが自然に溶け込み柔らかな雰囲気となる客室♪ 大きな窓からの景観は左手にホテルの象徴ともいえる時計台の姿と、 4階の屋外プールが映りキラキラとした水面と真っ青な空模様に癒され、 In the back、雄大な緑溢れる山間の景色が気持ち良く目の前を電車が走り抜ける姿が伺えますこの部屋とは別の反対側の景観は観覧車の見える街並みとなり夜景が美しいとのことお部屋によって異なりどちらの景色も楽しめるのが嬉しいですね! さて、Next in line、ブライダルで人気のスイートルームを紹介しましょう♪ グランドヴィクトリアホテル(台北維多麗亜酒店)Grand Victoria Hotel 所在地:104 台湾台北市中山區敬業四路168號 TEL:+886-2-8502-0000 http://www.grandvictoria.com.tw/jp/...

"Grand Victoria Hotel" Luxury 5-star hotel that was mimic the British Victoria dynasty of the 19th century

19United Kingdom Victorian dynasty of the century atmosphere was built based on、クラシック且つモダンなアレンジで装いを施された 5つ星を誇る「グランドヴィクトリアホテル(台北維多麗亜酒店)Grand Victoria Hotel」。 2007年1月にグランドオープンMRTの剣南路駅より徒歩3分圏内の場所となり現在台北で最も開発が進んでおり発展している「内湖エリア」となります内湖エリアのシンボルである「美麗華百楽園 Miramar(メイリーホア)」の大型観覧車の姿も伺え「国立故宮博物院」や「国民革命忠烈祠」などの観光名所からも程近く、 Also、「台湾桃園国際空港-Taiwan Taoyuan International Airport」まで車でおよそ35分「台北松山空港」まで車でおよそ15分と大変便利なロケーションに位置しています♪ 以前紹介した内湖エリアの様子は下記URLをクリック! 開発進行中!MRT文湖線で剣南路駅に降り立ち内湖エリアを散策! http://lade.jp/diary/travel-diary/taiwan/43695/ ヴィクトリア屋外ガーデン1F 太陽光が優しく降り注ぎ、The dignity of the red brick structure and the European-style clock tower, which is also a symbol of the hotel.、 And、季節毎の花々が彩りを魅せる ロマンティックな英国式ガーデンが広がる屋外庭園。 Originality weddings and outdoor cocktail parties、New Product Announcement、Huassion Show and、 A wide variety of uses are possible.。 気分はもう台北に居ることすら忘れてしまいそうな優雅な時がこちらで過ごせそうです♪ エントランスロビー並びにフロント 吹き抜けの開放感と白を貴重とした清潔感が漂い広々としたエントランスホールには、 Soft natural light、心地好い空気が流れています♪ 入口を入ったすぐ右手、 Next to an antique clock that says Kensington Olympia Station in west London, England,、 「台湾観光局」が認める「5つ星ホテル」を授与された証が輝かしく光ります。 Each staff and skills、知識以外にも火災の際の非難経路や設備といった ホテル全体がテストされ、Normal、3I heard that it is checked every year。 Normal、It seems that it is often displayed at the front desk and lobby.、 他でもチェックしてみるのも面白いかもしれません♪ また、2015年10月1日より厳しい審査基準をクリアした一定の独立系ホテルなどが加盟できる 「Preferred Hotels & Resorts」のグループにも加盟され名声を得ています! 最近リブランドした「Preferred Hotels & Resorts」では、 Legend Member Facilities、LVX、Lifestyle、Connect、Divided into five collections of Preferred Residences、 It makes it easier to find a hotel that suits the guest's purpose and preferred travel style.、 こちらのホテルは「ライフスタイル(LIFESTYLE)」のコレクションに登録されていますまた「Preferred Hotels & Resorts」では参加対象ホテルにて、 Offer special promotions such as discounts on accommodation costs and free nights,、 無料宿泊や滞在費と交換できるポイントを獲得できたりする 「iPrefer(アイ・プリファー)ゲストロイヤリティプログラム」を用意されています♪ 天井高があり開放的な空間が広がる中、Clean and white, wall。 2014年8月にリニューアルを施し、It has redesigned art works in the machine。 台湾人アーティスト「賴純純(ライチュンチョン)」が手掛けるアート作品の「水雲恵」を天井とフロント背面に設置。 Water and clouds、And represent the blessings of the Earth、Nature of the sky and the Earth are represented in the colorful glass and、 Walls shine brightly coloured works beautifully、目を惹き付けます♪ ゆったりとしたヨーロッパ調の優雅なロングソファでお出迎え♪ チェックインタイムは午後15時となり、 Please check your stay at the front desk、チェックイン致します♪ (公用語英語または中国語となります) 特定のプランをお選びいただいたゲストにお渡しするドリンクチケットは、 2Fのイタリアンレストラン「la FESTA(ラ・フェスタ)」で使用できるワンドリンクサービスです時間の空いたカフェタイムに利用できるのは嬉しいですね♪ 現在こちらのホテルで唯一の日本人スタッフである セールスアシスタントマネージャーの高橋賢二(Kenji Takahashi)さん。 Nearly three years ago has been engaged in this hotel。 お話を伺っていると高橋さんは何と!わたしの生まれ育った「富士山静岡空港」のある静岡県牧之原市細江のご出身と伺い、 In addition、現在わたし達が住まう浜松市北区三方原町の 自宅近くにもお住まいだった経験もあるというから驚きの連鎖で繋がります! 何というご縁でしょう!(驚) この日のサポートはそんなご縁のある高橋さんが担当してくださいます。 In it、Immediately、お世話になるお部屋へと案内していただきましょう♪ グランドヴィクトリアホテル(台北維多麗亜酒店)Grand Victoria Hotel 所在地:104 台湾台北市中山區敬業四路168號 TEL:+886-2-8502-0000 http://www.grandvictoria.com.tw/jp/...

"Cafe Ballet" The siphon coffee which does private roast of more than 20 kinds of coffee beans and makes tea politely

「台北松山空港」周辺の閑静な住宅街の一角にオープンさせた 日本の木製家具である「カリモク60」を中心に扱う「Ballet HOME」と Ballet Groupが創立10年を記念して 2015年4月1日にオープンさせたイタリアンレストラン「Zucchini」の間にある「Cafe Ballet」。 3Hotels next to each other for、And back and forth、Watching the furniture、Lunch、お茶するといった三拍子が揃います! オーナーの蔡振田(Chris Tsai)さんと奥様の林婷婷(Tina Lin)さんが、 Coffee's love interest、Is aimed at the cafe owner was in the dream、2005年7月6日にオープンしています♪ 「Cafe Ballet」では、In the open kitchen style、 およそ20種以上の珈琲豆を世界各国 (ケニア、Ethiopia、Colombia、Guatemala、Brazil、Panama、Bolivia、Mexico、Indonesia、India、パプアニューギニア) などから仕入れ自家焙煎しており「焙りたて」「挽きたて」「淹れたて」の”3たて”で提供しています♪ 72枚の羽根すべてに光源の光が正確にあたるように熟練工の手によって作られている 「ルイスポールセン(LouisPoulsen)」のペンダントライトが四方に柔らかな光を届けています。 To relax and enjoy reading、Many of the owner's hobby books are placed on the bookcase.。 静かな時を楽しむに相応しい場所となります♪ 「Ballet HOME」や「Zucchini」で通訳に徹してくれた陳郁涵(Hilda Chen)さんはこちら「Cafe Ballet」のバリスタになります♪ メニューは、A variety of home roasted coffee、 紅茶の茶葉はポートランドで生まれたオーセンティックな 「スティーブンスミスティーメーカー(STEVEN SMITH TEAMAKER)」を使用、 And、嬉しいことに日本の「株式会社マース」の商品である 粉末茶「ロイヤルエメラルドティ(Royal Emerald Tea)」を用いた抹茶オレまでもが楽しめます♪ お茶のお供にケーキや軽食が用意されており、 Tiramisu and Cheesecake、Mont-Blanc、Chocolate cake、Scones、Quiche、サンドイッチなども 季節毎にオリジナリティを出して提供しています♪ ギフトなどにもピッタリな茶葉「スティーブンスミスティーメーカー(STEVEN SMITH TEAMAKER)」や日本茶を用いた「株式会社マース」の「ロイヤルエメラルドティー(Royal Emerald Tea)」そしてケーキの材料となる台湾東部の花蓮にあります「郷庭」の「卵」などに加えこちらで自家焙煎されている珈琲豆も販売されています♪ オーダー毎に一杯一杯丁寧に淹れられるコーヒー店名の「Ballet」とは踊る「バレエ」を意味し、 Coffee beans to roast yourself、bouncing around lightly to dance、 Every time I drink that coffee、 「口の中でダンスを感じるように美味しいコーヒーを味わって欲しい」と願いを込めているそうです♪ サイフォンには「ハリオ(Hario)」を使用。 The history of coffee utensils in Hario is old since the launch of the S7-inch siphon in 1957.、 50We have been working on the development of coffee equipment for many years.。 Siphons are said to be a good instrument for bringing out the taste of straight coffee.、 他にはないダイナミックな抽出方法が魅力です♪ 「オリジナルブレンドコーヒー」200TWD (日本円にしておよそ740円) 英国王室御用達ブランドである「WEDGWOOD ウェッジウッド」でいただく優雅なコーヒーブレイク。 Strong、濃厚な苦味が楽しめるインドネシアのブレンドコーヒーをいただきました♪ 「カフェオレ(Cafe au lait)」150TWD (日本円にしておよそ560円) 台湾でコーヒーを飲む際にいつも驚くのがカップのサイズです! 日本でいう通常サイズの2倍は軽くあります。 As well as coffee、Because there is a lot of food,、 Should I get a good deal?、Or should I say there are many?、I think according to the person, let's not touch it.。 Cafe Aulais with plenty of Espuma、まろやかで心ポカポカに温まる一杯です♪ 「抹茶オレ」150TWD (日本円にしておよそ560円) 「WEDGWOOD ウェッジウッド」の「ワイルドストロベリー」でいただく抹茶オレ日本の「株式会社マース」の商品である 粉末茶「ロイヤルエメラルドティ(Royal Emerald Tea)」を用いていますロイヤルエメラルドティとは、Using the rare variety of Shizuoka,Tsuyu Hikari, as the main raw material、 Powdered tea finished in fine powder by introducing the latest processing technology、 Bright emerald green and beautiful light blue、It is characterized by a mellow taste that suppresses bitterness different from conventional green tea.。 まさか台湾で日本茶の香り豊かな風味とまろやかな甘みが贅沢に味わえるなんて驚きです♪ 「モンブランチーズケーキ」100TWD (日本円にしておよそ370円) クリームチーズをふんだんに使用し作られたチーズケーキの上に、 Montblanc cheesecake with chestnut cream。 濃厚な栗と爽やかな酸味のあるチーズケーキで後味さっぱりといただけて美味しいです♪ 最後に皆さんと一緒に記念撮影! 蔡振田(Chris Tsai)さんと奥様の林婷婷(Tina Lin)さん通訳してくれた陳郁涵(Hilda Chen)さん林碩茂 Bernard...

Taipei "Zucchini" Italian restaurant Karimoku of wooden furniture is full of matching warm

Just like Ballet HOME, which opened in a quiet residential area around Taipei Songshan Airport, next to several houses、 Ballet Groupが創立10年を記念して 2015年4月1日にオープンさせたイタリアンレストラン「Zucchini」。 Green garden filled with red-brick exterior a calm time directing、心地好い雰囲気を醸し出しています♪ 温かみのあるウッディーな店内には、Poured loose natural light and pleasant、 Keep the spacious space like Café、 Group内の「Ballet HOME」にて取り扱う「カリモク60」を配置され、Homely atmosphere。 2Two four-seat sofa、1Two four-seat tables、4One two-seat tables、6Private names will total 26 seats in the one-room、 長い木製テーブルを設置することで12名までのパーティなどにも利用が可能です♪ 真っ白なレンガ壁には「ザ・ビートルズ The Beatles」のサイン入りポスターが飾られ如何にオーナーの蔡振田(Chris Tsai)さんと奥様の林婷婷(Tina Lin)さんが60年代を愛しているかが伺えます♪ 個室となる6名掛けのテーブル席は、The entrance is placed just right、 シェフの程詩珈(Scarlette Chen)さんが育てる自家菜園のハーブが植えられた庭が望め心地好い空間となります♪ この日は通訳も兼ねて台北のベッドタウンでもある長閑な新北市新店区にソフトオープンされている デラックスホテル「白金花園酒店 PLATINUM HOTEL」のフロントオフィスマネージャーである 林碩茂 Bernard Lin(通称Bernard)に付き添っていただきました!(謝謝!) オーナーの蔡振田(Chris Tsai)さんと奥様の林婷婷さんにBernardと一緒に初めましてのご挨拶♪ 奥様の林婷婷(Tina Lin)さんは台湾新竹市大学路にある「国立交通大学(National Chiao Tung University)」を卒業され、 After the assumed or work related to marketing、オーナーである蔡振田(Chris Tsai)さんと出逢い、 2005年7月6日に「Cafe Ballet」をオープンさせています♪ オーナーの蔡振田(Chris Tsai)さんは「武田薬品工業株式会社」や「日本イーライリリー株式会社」に従事され、 Long involved in pharmaceutical products have so been held、 Coffee's love interest、Is aimed at the cafe owner was in the dream、 台北にて「Cafe Ballet」をオープンさせますChrisさんと林婷婷(Tina Lin)さんは、Cafes, furniture、Interior、Movie、If you have common interests, such as music、 カフェをオープンされてから安定時期に突入した3年後にご結婚されています! その後も順調に事業を拡大され、Where I am today。 Chrisさんは日本の会社に長く従事されていたこともあり日本の文化に親しみや馴染みが深いということですね♪ 「龍眼や干し葡萄入りの自家製バゲット 地中海ソルト・自家製ハーブバター」80TWD/人 (日本円にしておよそ300円/人) こちらのメニューは、Or has been changed every season、It is possible that you like to enjoy à la carte。 Are aiming at incorporating plenty of fresh vegetables and healthy Italian。 On this day、Scarletteシェフのお勧めをいただくことにしました! パンは、Each offers baked in a homemade 日ji。 The freshly baked bread with Dragon's eye of the famous Taiwan fruit, currant、 Must be accompanied by Mediterranean sea salt or homemade herb butter。 Surface and in better texture and moist、And the fragrance of wheat、The sweetness of the fruit、美味しいバゲットです♪ 「パンプキン スープ(Pumpkin Soup)」150TWD (日本円にしておよそ560円) 南瓜の味わいをそのまま楽しんでもらうよう、Cream well ahead、Dare has thicker rough。 ほんのりと黒胡椒のスパイシーさが残る味わい♪ 「野菜スープ(Vegetables Soup)」150TWD (日本円にしておよそ560円) ミネストローネのように細かくカットした野菜を煮込んだ優しい味わいのスープ♪ 「モッツァレラチーズと梅紫蘇トマトのサラダ(Shiso Plum Tomato Salad with Mazarolla)」320TWD (日本円にしておよそ1,190円) モッツァレラチーズにグリーンや紫キャベツ、Tomato salad、 Jelly made from ume shiso leaves and balsamic vinegar, served with、酸味優しく味わいます♪ 「ズッキーニとシェーブルチーズのサラダ(Zucchini Salad with Goat Cheese)」220TWD (日本円にしておよそ820円) 店名にもなっているズッキーニをふんだんに使用したサラダは、 Yellow Zucchini、Green Zucchini、Red onion、Raw goat cheese on shredded smoked duck、 Leave a crisp texture、風味豊かに仕上げています♪ 「カルボナーラ(Carbonara)」320TWD (日本円にしておよそ1,190円) オニオンは甘味が出るように炒め、Taiwan Bacon, crisp finish、 Carbonara with egg yolk and Parmesan cheese。 Pasta in Taiwan、Well over Boyle.、 As noted here, do。...

"Ballet HOME" furniture shop dealing with wooden furniture Karimoku and new porcelain brand of Japan in Taipei!

In a quiet residential area around Taipei Songshan Airport、 Ballet Group opened "Ballet HOME" on March 1, 2015, mainly handling "Karimoku 60", a Japanese wooden furniture。 Ballet Group、こちらの家具ショップの他にも イタリアンレストラン「Zucchini」や「Cafe Ballet」を運営されています♪ 店内には日常的な生活をテーマにカリモク60をはじめとした家具を中心に 有田焼の産地である佐賀県にて生まれた陶磁器ブランド「1616 / Arita Japan」や 小田原木製品の「薗部産業」が繰り広げる 木製カトラリーブランド「SONOBE」などのインテリア雑貨を展示販売しています♪ オーナーの蔡振田(Chris Tsai)さんと奥様の林婷婷(Tina Lin)さんの御2人は日本が大好きで、 Many of the works produced by the craftsmen of the culture of Japan and Japan us specializes in Taipei。 Previous、ladeで京都のフレンチ「祇園MAVO」の記事をアップした際にladeのFacebookページに林婷婷さんより「いいね!」をいただいたことからご縁が繋がり「台北にいらしているなら是非お会いしましょう!」と、Now multiply your voice, you see the flow。 Ballet Group内の日本語が話せるバリスタスタッフの陳郁涵(Hilda Chen)さんに 通訳していただきながらコミュニケーションを取らせていただきました♪ 「カリモク60」から発表された リビングソファの復刻版である本格ミッドセンチュリーテイストのロングライフデザインソファ 「フレームチェア frame chair」や 「ダイニングテーブル dining table」「Dチェア d chair」などがゆったりとディスプレイされています♪ 大きな一枚板の樟木(KUSUNOKI)の上にディスプレイされた陶磁器は「1616 / Arita Japan」の作品たちクリエイティブディレクターである柳原照弘さんが、 But then followed the tradition of Arita porcelain、And trying to design approaches differ from the porcelain so far、 新しい器のシリーズを発表しています♪ こちらの陶磁器も「1616 / Arita Japan」の作品で「1616 / TY “Standard”」です大小さまざまなスクエアプレート(Square Plate)やラウンドプレート(Round Plate)が整列します♪ 南部鉄器の急須や小田原木製品の「薗部産業」の木製椀などが美しく並びます♪ 木のぬくもりを感じ、A smooth curve、 And you touching natural natural body to become familiar with the artists。 Spend a relaxing time in Taipei、 Lovely home fixtures out who you want to meet、是非「Ballet HOME」へ足を運んでみてください! さて、Invite the owner and his wife in、Ballet Group内のイタリアンレストラン「Zucchini」にて ランチをご一緒させていただきます♪ Ballet HOME 住所台北市民生東路5段36巷8弄60號 TEL:02-2747-2346 Hours of operation:12:00-20:30 (不定休) http://www.cafeballet.com.tw/...

City crowded as Taipei Harajuku called "Ximending" youth fashion culture epicenter

「台北の原宿」とも呼ばれ流行発信地として若者が賑わう西門町(シーメンディン)は、 In the most popular shopping areas in the young、Crowded with many shoppers and tourists on weekends。 西門町は、It flourished as a commercial area located in the Wanhua District of Taipei City、 To hit outside the West Gate of old Taipei Castle、日本統治時代に「西門町」という名前が付けられ、 1890As the downtown area has evolved from the late。 1990In the late Taipei City's established a pedestrian here、Vehicle access is restricted to、 Feel free to enjoy the shopping place。 Current、A variety of weekend events、Other young、生mare変ri new international tourist attraction being。 Around the station、Various apartment buildings lined with Central Department store、 巨大なビルの「錢櫃 Party World」は全てがカラオケボックスとなっています♪ MRT板南線の西門駅(シーメンジャン)を出るとそこには西門町の街並みが広がり、 In a very lively area、Many people gather around the station even on weekdays。 Cute, reasonably priced fashion and accessory store is a sequence、Local high school student, also of the popular town。 Considering Japan fashion anime toy shop started.、As the maid、 Akihabara and reminiscent of street cameras and electronics to what exists in this area、 You can glimpse into youth culture of Taiwan。 有名な観光名所の「西門紅樓 シーメンホンロウ」などをはじめ、Shops are closed in the morning is due to、 Enjoy shopping and sightseeing、午後にお出掛けすることをお勧めします♪ ノスタルジックな雰囲気を醸し出す「西門紅樓 シーメンホンロウ」は、 Located in Wanhua District, Taipei City, Chengdu City Road、西門町徒歩区のすぐ近くに位置しています。 1908In the red brick style buildings was built in two-storey、台湾の三級古跡にも指定され、 Characterized by the appearance of height 8 m octahedron、日本統治時代には通称「八角堂」とも呼ばれていました。 Continue at the rear of the octagonal hall、Cross-shaped building on the first floor storey brick buildings。 Along with the building of the two kinds of structures at the time、西門市場と呼んでおり紅樓は西門市場の入口とされていました。 The Japan colonial period、Scope of this market's Chengdu City Road、Xining South Road、Expanded range of trapezoid is surrounded by the River in the city、 Now, though,、Continues to maintain its size。 After World War II、Octagonal hall is picked up by the Shanghai Commercial、その赤レンガの外観から「紅樓劇場」と呼ばれました。 Also in 1963、At the Red House Theater movies is the beginning.、"Look for a Red House Star Academy"、また簡略して「紅樓」とも呼ばれます。 1997In Taiwan Affairs Department、紅樓を第三級古跡に指定しその際に「西門紅樓 シーメンホンロウ」として正式に命名「紅樓」はただ歴史が古いだけでなく、In those buildings and to see also、 Design、日本人建築家の近藤十郎さんが担当しています近藤十郎さんは当時、And responsible for the Taiwan government-general building Department、Western architecture as been very good at。 Today the first floor、Cafe and exhibition space for souvenir shop and spread、 2階はライブハウス「河岸留言 西門紅樓展演館」があり、 Various artists appeared in film actors。 奥には16もの小さなショップが集まる「16工房」があり、Enjoy Taiwan designers works。 In the morning and still closed down in sales、Would be good for leisurely afternoon visit。 館内への入場は無料です♪ 「西門紅樓 シーメンホンロウ」の南広場はカフェが多く点在しますが、Seems crowded at night, during the day without anything。 こちらは「小熊村」というオープンカフェでこの一帯はゲイスポットとして有名です(笑) 駅前交差点付近には、Surrounded by large shopping。 「西門駅」を降りるとすぐ見えるのが「誠品116」です「台北の109」とでもいいましょうか若者向けのファッションブランドが多くテナントとして入っているビルとなります♪ 渋谷センター街のような雰囲気の西門町ゲートをくぐり抜け漢中街の通りを進みます漢中街には、Many restaurants and shops are lined up。 "McDonald 's"、"Starbucks coffee."、Not to mention the large chain stores, such as "Kentucky Fried chicken"、 「讃岐うどん」や「富士宮やきそば」などの日本料理店も見かけます♪ 西門町にある「阿宗麺線」は、Became famous in the large intestine noodles line、Always create the matrix、 So that figure will be 立chi食i in the storefront in many eyes、It is quite obvious。 In the feel the thick spicy bonito dashi flavor spicy soup、柔らかな麺線がつるりと胃に馴染みます! 伝統の味としても注目を浴びている大腸麺線は「並んでも食べる価値有り!」と評価されています♪ 台湾の食文化を支えてきた料理の内の1つに「麺線」があります。 And the noodles line、Soft thin noodles resembling vermicelli Japan Taiwan's own。 豚の大腸が入った「大腸麺線」と磯の風味豊かな牡蠣の入った「牡蠣麺線」の2種類がありいずれも臭豆腐と並ぶ、Becomes a popular street food in Taiwan。 「阿宗麺線」小椀50TWD/大椀65TWD (日本円にしておよそ小椀185円/大椀240円) 「阿宗麺線」のスープは、Is a deep flavor and taste the biggest features of bonito。 In thick soup、Working as an accent in a subtle spiciness of garlic and red pepper。 And fully cooked pork intestine、Line of noodles was topped with cilantro。 Easy-to-eat and cut short、Hot that is the point of eating to pour it in a Milk-vetch、 猫舌には危険な熱さです! 一口食べると、Spread that rich taste of dried bonito、 The large intestine is too soft, like crunchy、Along with the noodle line coming into smooth in the mouth、 染mi渡rimasu colon breathed enough juice to flavor the palate。 Roughly three decades between、この味を守り続けている「阿宗麺線」は台湾の伝統的なローカルフードとして気軽にお楽しみください♪ 西門町の漢中街北端には台湾小吃店が軒を連ねる通称「小吃街」があります。 Which are open till late at night、 小腹が空いた時の夜食としての利用もお勧めです♪ 中でも「水龍王」は深夜まで営業しており西門町近くのホテルに宿泊した場合夜食での利用価値が高い人気のお店となります♪ 「檸檬屋正宗苦瓜原汁」 看板商品は写真を見て頂ければお気付きのようにゴーヤを使ったドリンクです! その名も「苦瓜原汁」(笑) 台湾でもゴーヤはポピュラーな食べ物で、While white gourds are also one Taiwan specialty products。 How to make the drink is fairly simple、A bitter gourd seeds、Milk fruit juice with the juicer、 蜂蜜を加えシェイクしたら「蜂蜜苦瓜原汁」65TWD(日本円にしておよそ240円)の出来上がり! 水は一切加えない100%ゴーヤの原汁。 We can add the juices of other fruits and vegetables according to your desire、You should mix、Reduces the bitter taste of bitter gourd。 健康ジュースとしてお試しいただくのも良いでしょう♪ 交差点角にあったこちらのお店も列を成しており、Is so popular。 「加熱滷味(ジャーロゥ ルーウェイ)」とは台湾式の煮物で、 Select a material on the fly、In dish boiled into broth, season with、Simmered dishes such as Oden's spicy flavor in Japan。...

Scroll to top