Patisserie originality "Lemon Yellow" performance sweets!

"Yellow Lemon (lemon yellow) yellow lemon" was opened in 8/29/2014 is located in a quiet residential area of Taipei or district。 London、France、Japan、Shanghai、Experienced in all over the world including Hong Kong S.A.R.、 Producing seminal Bonaffini a small Patisserie chef Andrea Italy Sicily island from the original performance sites、 Patisserie has drawn much attention in that sense funny performance。 MRTの大直駅(Dazhi Station)の3番出口から徒歩およそ10分圏内です♪ 店名のイメージ通り、Cheerful colors are bright Design Center。 And set the table at comfortable intervals、奥にはゆったりとしたソファー席も用意されています♪ イートインスペースのみならず、 Excellent showcase for take-out、生菓子や焼き菓子はギフトに喜ばれます♪ イタリア・シチリア島出身の小さなパティスリーシェフAndrea Bonaffiniからお誘いを受けご挨拶させていただきました!(buongiorno!) 店内はパティスリーたちが生み出していくスイーツを望むことができる オープンキッチンとなり活気に溢れています♪ パフォーマンススイーツとは、 This was multiplied in Hawaii, including during the years of table art.。 Spread the vinyl table、小さなパティスリーシェフAndrea Bonaffiniが まるでまっさらなキャンバスに画を描くようにソースを用いて大胆にアート! アメリカの画家「Jackson Pollock(ジャクソン・ポロック)」を愛するAndreaが ポロックをイメージしながら「宇宙」をコンセプトに描くパフォーマンススイーツの始まりです♪ パフォーマンススイーツに使われるソースやスイーツたち 店内中のゲストが見守る中テンポ良くスイーツを繰り広げていきます! 仕上げに液体窒素を用いて幻想的な演出を施します! 最後にチョコレート細工のロボットを中央にセットしてパフォーマンスウイーツ「宇宙」の完成です! 次から次へとユニークなオリジナリティ溢れるスイーツを創り上げていくAndrea Bonaffiniお勧めメニューをいただきます♪ 「FLOWER(フラワー)」 「FLOWER(フラワー)」と名付けたスイーツは、 In the form of Sweet-Sour strawberry, edible flowers yogurtofrorsnmues.、 Served with caramel rose、ローズウォーターのバニラゼリーとエディブルフラワーを纏わせたスイーツ! シュワシュワと口溶けの良い滑らかな舌触りが爽やかなデザートです♪ フライパンに投入したベーコン風味の卵液に-190℃の液体窒素を注いで作られるスイーツはお店の看板メニューだそうで 一体何ができるのでしょうか!? 「BK(フレンチトースト エッグベーコンアイス添え)」 出来上がったのはブレックファストによくある フレンチトーストのエッグベーコン添えをイメージして作られたデザートでその名も「BK」! Breakfastから名前をつけたBKは、Dish to represent the yellow Lemon。 Add egg Bacon on Brown and burnt caramel brioche made with liquid nitrogen ice cream。 With the sweetness of the crunchy caramel brioche、Sweet-and-sour tomato Strawberry Jam、 エッグベーコンアイスの塩気が一度に味わえる 不思議な組み合わせのデザートです♪ その他にも一見デザートには見えないような独創的なメニューが数多くあります! 「Grand Victoria Hotel(グランドヴィクトリアホテル)台北維多麗亜酒店」の Sales Assistant Managerを務められる友人の高橋賢二(Kenji Takahashi)さんに通訳していただき台北で人気店とされるパティスリーにてユニークな体験をさせていただきました♪ Yellow Lemon(イエローレモン)黄檸檬 住所台北市中山區明水路561號1樓 TEL:02-2533-3567 Hours of operation:Monday-Thursday 11:00To 22:00、Friday 11:00-23:00、 Saturday 10 am:00-23:00、Sunday 10 am:00To 22:00 Closed on Mondays:無休 https://www.facebook.com/Yellow-Lemon-614836478635160/...

"Taipei Marriott Hotel" Dinner meeting at "Mark's Teppanyaki"

Has developed the most advanced development in Taipei "in the area" and called large or district、 The new soft-opened in the summer of 2015, "Taipei Marriott Hotel (Marriott Hotel) Taipei Causeway.、 Buffet-style restaurant、Provides five including restaurants Teppanyaki restaurant & bar。 This is traditional Japan cuisine、Chinese cuisine、西洋料理の要素を巧みに取り入れた 新しいスタイルで本格的な鉄板焼きを提供するホテル2階の「Mark’s Teppanyaki(マークの鉄板焼き)」。 This time the、Managing Directorの劉恒昌(Mark Liu)にお招きいただき友人たちとのフルコースディナーミーティングとなります♪ Chefの林勤凱(Lin-Chin Kai)が調理に取り掛かってくれる中まずはシャンパーニュにて乾杯です♪ シャコ、Sea bream、Small cabbage、Clam、Abalone、タラバ蟹など本日の食材が並びます♪ Chefの林勤凱(Lin-Chin Kai)が帆立をソテーし始めると、Smell of、 The sound effects on the high-temperature steel、食欲をそそります♪ 「鮑、Scallop、イカのソテー 魚介のサフランスープ」 魚介の旨味をかした濃厚なスープはサフラン仕立てとなり、 Abalone、Scallop、Squid sauteed and served with、食べ応えもあります♪ SommelierのRaymond Nienが担当し、The smart serve、 軽やかなイタリア・プーリア州のRoséをいただきます♪ 「2014 Rivera Castel del Monte Rose(リヴェラ カステル・デル・モンテ・ロゼ 2014)」イタリア プーリア洲 葡萄品種Bombino Nero(ボンビーノ・ネーロ)を使用した イタリア・プーリア州のリベラ社のフレッシュ&フルーティー ロゼです。 Rivera,、Castell del montewine pioneer Winery。 In a lovely deep rose、Cherry and raspberry fresh & fruity fragrance、 Acid was clearly felt.、Enjoy the freshness of the、軽過ぎず存在感溢れる果実味で すっきりと辛口で食事の邪魔をすることなく飲みやすい美味しさです♪ 「シャコと鯛のソテー 小キャベツ添え わさびと蜂蜜のソース」 シャコと鯛を表面カリッと焼き上げ、Keep moist and plump texture in。 小キャベツはソテーすることにより甘味が凝縮され引き出されます! フライドオニオンを添えてわさびに蜂蜜を混ぜたソースでいただきます♪ 「Clos Fantine La Lanterne Rouge(クロ・ファンティーヌ ラ・)」フランス ラングドック 南仏のFaugères(フォージェール)に位置する ドメーヌ・クロ・ファンティーヌは、Still charge and fields some 30s Andrew House's older brother, Olivier、 His sister, Corinne brewing up、While Carol and General Affairs and support two、 My father's joint.、Brother sister hits the third generation as the grape growers.。 Field、Without having to use chemicals are brewing、Practicing biodynamic farming methods。 Grape varieties:50% Cinsault、In local varieties of Aramon 50%、 Attack makes you feel the strength to more than 100 years old、花の香りや柑橘系の果実に 独特なスパイスが加わり、Soft tannins、自然テロワールの味わいが楽しめます♪ 「プラムの赤ワイン仕立て」 プラムを赤ワインで煮詰め、Feels thick and rich and sweet、 Must be accompanied by strong plums in sweet accents。 Fig and tomato、Served with sliced radishes、フレッシュ感も楽しみます♪ 豪華なタラバ蟹を前にし面白いパフォーマンスが見られるとのこと! 塩の上にタラバ蟹を乗せてから、Make wishes true seaweed, steam and、 真昆布の香りを移しながら仕上げる豪快な一品♪ 豪華食材!タラバ蟹! 真昆布を被せスチーム! 塩と真昆布の旨味を吸収! 蒸されたタラバ蟹を丁寧に殻から外すと、Plump steamed up.、紅く染まるタラバ蟹のお目見えです! 「タラバ蟹の蒸し真昆布 ほうれん草添え」 真昆布の香りが優しく漂うタラバ蟹の仕上がりは、Amazing fluffy texture and reduced、 Mouth melt better、To incite anorexia and concentrated flavor、絶品です♪(讚♪) 「1979 Beaulieu Vineyard Cabernet Sauvignon Georges de Latour Private Reserve」カリフォルニア ナパヴァレー ボジョレーヌーボーによく使われる葡萄品種Gamayで仕込んだ カリフォルニア・ナパバレーの赤ワイン。 The year of 1979、劉恒昌(Mark...

「台北マリオットホテル」開発の進む内湖エリアのラグジュアリーホテル

Currently in Taipei the most advanced development, has developed "in the area" and called large or district、 2015Taipei Marriott Hotel Taipei Wanhao Hotel opened in summer。 The Marriott Hotel、6 Fu Group and 10,000 international hotel chain, introduced jointly by Australia international group。 320 guest rooms and suites furnished rooms in five-star luxury hotel、 Buffet-style restaurant、Another five, including restaurants Teppanyaki restaurant & bar、 Huge 3000 m² (can accommodate up to 1200 people) in Taipei boasts the largest multi-purpose event (Ballroom)、 Meeting room、Fitness Center、Pool、And integrated hotel facilities include a shopping arcade、 Large and strategically located in Central or district、Will be providing rooms with panoramic views of Taipei City, Botanic Gardens。 最寄りの剣南路駅(Jiannan Road Station)からは徒歩10分圏内となりますこちらは「The Sherwood Taipei(ザ・シャーウッド台北)台北西華飯店」の ホテルオーナーである劉文治(B.V.Riu)が新たに手掛けられるホテルとなりご子息の劉恒昌(Mark Liu)はManaging Directorとして運営を任されています♪ 天井高に溢れ開放的なエントランスロビー”蝶の楽園”である台湾をイメージさせ至るところに蝶のデザインを施されています♪ 台湾のデザイナーが手掛けられた色とりどりの蝶のアートはまるで蝶が天高く舞っているかのような美しい作品です♪ フロントロビーの壁面には、The most memorable art decorated、 こちらはカナダのアーティストの「Moss & Lam」が手掛けたアクリルキャンバスの作品 「The Wishful Monkey(蝶雀呈祥)1200cm X 900cm」で阿里山をイメージして描かれています♪ 自然に恵まれた山地の阿里山に樹齢1000年を超える台湾ひのきがそびえ立ち、 A flock of butterflies dancing in countless iconic of the Taiwan、Spread the beautiful feather Peacock, monkeys。 In a nice atmosphere with a fantastic atmosphere、作品の前で記念撮影されるゲストも多いそうです♪ ホテルは20階建てとなり、Rooms from the sixth floor provides total number of 320 rooms on the 18th floor。 フロントカウンターの向かい側のロビーラウンジへ参りましょう♪ 開放感に溢れガラス窓からは中庭を眺めることができる 「Lobby Lounge(ロビーラウンジ)」では、 Snacks and drinks are provided、優雅なひとときを過ごせます♪ 今回はManaging Directorの劉恒昌(Mark Liu)にお誘い頂き、But dinner in the restaurant、 Because the time to diet、Senior VIP Service Managerの邱凱琳(Sheila Chiu)と、 VIP Service Supervisor-F&Bの陳嘉蔚(Vanessa Chen)そして日本語が話せる張雅瑜(Yui Chang)に通訳をお願いしホテルツアーをしていただきましょう♪ Assistant Marcom Managerの陸宜(Elis Lu)も挨拶に出向いてくださいました♪(謝謝♪) エントランスホール左手にはシーティングエリアが用意されており、In the meeting, are available。 Head to the elevator Hall、 Managing Directorの劉恒昌(Mark Liu)が待つ19階の屋上プールへと参りましょう♪ Taipei Marriott Hotel(台北マリオットホテル)台北萬豪酒店 所在地台北市中山区樂群二路199号 TEL:+886 2 8502 9999 http://www.marriott.co.jp/hotels/travel/tpetm-taipei-marriott-hotel/...

Restaurant building maker of proxy deployment of overseas eateries brand "Hasmore Ltd. Group" operated !

「Hasmore Ltd. The headquarters of the Group (赫 Group) "The 1980s" is located on the 4th floor.、 1From the second floor to the fifth floor, we moved into a restaurant that we operate in-house.、 Casual restaurants and ramen shops in Japan started.、 高級且つ有名なレストランまでを取り扱う飲食ビルとして注目を集める 「Hasmore Building(ハスモアビルディング)赫士盟大樓」その1階から5階までのレストランを一挙紹介致します♪ 1階には英誌「レストランマガジン」が主催する投票イベント 「アジアのベスト・レストラン50」の2015年度で5位にランクインしたシンガポールの仏料理店 「Restaurant André レストラン・アンドレ」の 江振誠 André Chiang(アンドレ・チャン)シェフの監修するレストラン「RAW ロウ」! 店内に入ると、There is a leisurely waiting space like a luxury café.、 I use a lot of southern pine、ナチュラルな素材でありながらも スタイリッシュで斬新なデザインを用いたバーカウンターの奥が およそ60席(内シェフズテーブルを含む)のメーンダイニングスペースとなります。 This is the status quo.、Always half buried subscription、毎時12時(正午)に15日後の予約をスタートさせ、 Are accepted only on the Internet。 Shortly after the start in just 15 seconds.、It becomes a full 60 minutes for lunch and dinner、 台北一予約困難な最強レストランです! ※前回の取材記事は下記URLをクリック! 「RAW ロウ」世界トップシェフのアンドレ・チャン台北出店に伴い活躍する若き有志たち! http://lade.jp/articles/gourmet-cooking/43888/ 丁度ラストのゲストをお見送りしていたディレクターの何敏瑜(Vivian Ho)と4ヶ月振りに再会を果たし、 Is exchanged greetings with the、そこには何と!!!およそ1ヶ月に1度の頻度でシンガポールより来台される 江振誠(Andre Chiang)シェフに奇跡的に逢うことが出来たのです!(Amazing!!) RAWではメニューのコンセプトに台湾の暦の「二十四節気」を用いており二十四節気とは、1In the concept of the season divided in 24 years、Taiwan customs and lifestyle、And the freshness of the ingredients、 二十四節気に深く関わる「季節料理」を提供したいと考えられているためこの日もAndreシェフは新メニューの切り替えのタイミングで監修に訪れていたようです! この日は、And it's really miraculous swooped、自分の幸運に感謝しました! 先日RAWに訪れた際にAndreシェフに一冊の本を贈呈したのですが友人であるアーティスト味岡伸太郎さんが「365日撮影し続けた陶器と花の本」の「花頌抄」は陶芸好きなAndreシェフに喜んでもらえたらと思い、Is handed over to pottery works。 気に入ってくれていたようで覚えてくれていました!(太好了!) 興奮し過ぎて何を話したかあまり記憶にありませんがきちんと「必ずSingaporeに行きます!」と逸る気持ちをお伝えすることができました♪ 記念撮影をお願いすると快く受けてくれたAndreシェフ!(非常感謝!) 料理は、Is often said with the Cook with a mirror。 およそ30名近いRAWの若きスタッフたちの師と仰がれるAndreシェフは、 Imagined in the warm and lovely gentleman、 そんな懐深き彼の料理をいただける日を夢見て今後も頑張ろうと思います♪ 同じく1階エレベーターホール前には「Pâtisserie Sadaharu AOKI Paris(Taiwan)」のアンテナショップとして 出店されている「Pop-Up Store(大直快閃店)」! Pop-Up Store(大直快閃店) 住所台北市樂群三路301號1F TEL:02-8501-5008 営業時間 月~金曜18:00-21:30、 Saturday and Sunday 12:00-15:00&18:00-21:30 http://www.sadaharuaokiparis.com.tw/ 愛知県名古屋市出身の有名パティシエである青木定治がパリに拠点を置く 「Pâtisserie Sadaharu AOKI paris(パティスリー・サダハルアオキ・パリ)」の台湾支店です。 Popular macarons started.、ボンボンショコラが色鮮やかに並びます♪ 1965年に創始者であるRuth Fertel(ルース・ファーテル)がアメリカのニューオーリンズにて開店させた小さなステーキハウス 「RUTH’S CHRIS STEAK HOUSE(ルースクリスステーキハウス)」は、 In the Steakhouse、Bred in the Midwest of the United States、飼料にトウモロコシを食べさせた牛の アメリカのビーフ総産量の2%を占める希少なプライムビーフのみを使用しており、 21-28 days wettageing out the flavor of your own、 ジュージューと音を立てながら提供することで話題のステーキハウスです♪ ※前回の取材記事は下記URLをクリック! 「ルースクリスステーキハウス」ニューオーリンズ発祥のアメリカンステーキハウスで熟成肉を堪能! http://lade.jp/diary/travel-diary/taiwan/51963 店内はフランスのインテリアデザインチーム「NACO」がデザインを手掛けられており「New Orleans Skyline(ニューオーリンズスカイライン)」の都市概観のイメージを捉えながら、 This employs a modern design of the seventies and、Sense of freedom、Provides the atmosphere。 Remove ceiling space in a movable partition free space that will enable、 お部屋は2名席の個室から150名までの大宴会場としてフレキシブルに対応可能です♪ ビル2階にはアメリカンカジュアルレストラン「Chili’s Grill &...

"RUTH’S CHRIS STEAK HOUSE" Enjoy the aged meat in the American steak house that was born in New Orleans!

Ruth Fertel, the founder,、 アメリカのニューオーリンズにて開店させた小さなステーキハウス 「RUTH’S CHRIS STEAK HOUSE(ルースクリスステーキハウス)」は、 Since the first franchise store opening in 5/1976、 Then one after another to show momentum of branch stores、 Current、Has grown to 144 stores to franchised around the world's largest luxury Steak House。 Taipei、香港を拠点に中台で海外飲食店ブランドの代理展開を手掛ける 「Hasmore Ltd. Group(ハスモアグループ)赫士盟集團」が運営しRuth’s Chris Groupの海外第1号支店として1993年に「松山空港」近くにオープンさせ、 Sales continued for more than 20 years.、Throughout the Taiwan expanding its name synonymous with the finest steaks。 2014年12月15日には台北第2号店として台北大直地区の高級飲食店ビル「赫士盟大樓」の3階に 「Ruth’s Chris Steak House(ルースクリスステーキハウス)茹絲葵經典牛排館台灣(大直旗艦店)」をオープン! アジア圏では、Japan、Hong Kong、Singapore、Taiwan and more、And no. 9 stores。 Here's the Bill、Interviewed in a previous interview、シンガポールの仏料理店「Restaurant André レストラン・アンドレ」の 江振誠 André Chiangシェフが監修するレストラン「RAW ロウ」を1階に、 As well as on the 5th floor、日本料理「龍吟」の台湾1号店「祥雲龍吟」も構えており大いに話題を呼んでいます♪ ※前回の取材記事は下記URLをクリック! 「RAW ロウ」世界トップシェフのアンドレ・チャン台北出店に伴い活躍する若き有志たち! http://lade.jp/articles/gourmet-cooking/43888/ 日本料理「龍吟」が台北進出!「祥雲龍吟」至極の哲学料理とティーペアリング http://lade.jp/diary/travel-diary/taiwan/43712/ 「Ruth’s Chris Steak House(ルースクリスステーキハウス)茹絲葵經典牛排館台灣(大直旗艦店)」は、 In the Steakhouse、Bred in the Midwest of the United States、飼料にトウモロコシを食べさせた牛の アメリカのビーフ総産量の2%を占める希少なプライムビーフのみを使用しています。 Wettageing, 21-28 days to、Flavor your own drawer.、 The flavor of the meat inside and to confine、 およそ980度もの高温の専用ブロイラーで焼き上げ、Placed on a heated plate、 ジュージューと音を立てながら提供することで話題のステーキハウスです! アジア圏の出店としてはこちらは第9号店となります♪ 「Hasmore Ltd. Group(ハスモアグループ)赫士盟集團」の Vice President&Marketing Departmentの李妹慧(Sandra Lee)が挨拶に出向いてくださりPublic Relations Managerの王詩棠(Vivienne Wang)と日本語通訳担当の梁文馨(Kaori Liang)、 And、General Managerの劉承皋(Eric Liu)を紹介してくださいました♪(謝謝♪) 手前には、Counter bar with spacious sofa space provided、 As an American-style lounge、And as the meeting of parties and an aperitif bar。 Wall to ceiling glass Windows for、 Sight size can enjoy the night view of or、ロマンティックな時間が流れます♪ 店内はフランスのインテリアデザインチーム「NACO」がデザインを手掛けられており「New Orleans Skyline(ニューオーリンズスカイライン)」の都市概観のイメージを捉えながら、 This employs a modern design of the seventies and、Sense of freedom、Provides the atmosphere。 Remove ceiling space in a movable partition free space that will enable、 お部屋は2名席の個室から150名までの大宴会場としてフレキシブルに対応可能です♪ 「Hasmore Ltd. Group(ハスモアグループ)赫士盟集團」に入社され14年という ベテラン選手のGeneral Managerである劉承皋(Eric Liu)にお店のお勧めメニューを伺い日本語通訳担当の梁文馨(Kaori Liang)に通訳していただきます!(謝謝!) 日本語を4年間学ばれたKaoriさんは、And knows the hard word、細やかなところまで説明してくださり大助かりです! メニューは、Can be ordered for course or a la carte、 This time from the top is select likes。 The menu that is displayed in red、It is with the traditional favorites of the New Orleans Office。 New Orleans is、Formerly a colony of France from、 And close to the France food off dishes taste、バターやガーリックを多く用いた料理となります♪ (※すべての料金にサービス料10%が加算されます) 「Newton Vineyards Chardonnay Red...

"Pâtisserie Francis' Fairy tale sweets such as the world of the merry-go-round is popular in Taipei !

Since they have passion and admiration for dessert、 Boston、フランスへと渡りパティシエの道へと進んだOwner pâtissierの張瓈文(Francis Chang)がオープンさせた 「Pâtisserie Francis(パティスリー・フランシス)旋轉木馬點心坊」。 Place、MRTの「剣南路駅」に程近く、Large or district (in area) of located in the first floor of the building located at the intersection、 一際目を惹くTiffany Blueの鮮やかな色合いが飛び込んでくる可愛いパティスリーです! 先日、Taiwan's Taipei residents on Central Asia、 グルメ評論家として活躍されている「費奇(Eagle)」に、Because I was introduced and favorite Patisserie、 Immediately、お店にも足を運んでみました♪(謝謝♪) 2012年8月にオープンした「Pâtisserie Francis」のサインは、A fairy tale with umbrella、 店名である「メリーゴーラウンド(回転木馬)」をイメージされています♪ 純白の清潔感溢れる店内にはOwner pâtissierである張瓈文(Francis Chang)が大好きなTiffany Blueをお店のイメージカラーとし、In a gift box to use、 Has become an eye-catching accent color、Cute shop, mergentick、女性をはじめとし台北で大人気! ショーケースには目にも鮮やかなケーキなどのスイーツが並びます♪ 生菓子 マカロン 焼き菓子 「Pâtisserie Francis」のスイーツは、 Along with the whipped cream on the body for kindness、Quality ingredients, such as organic、 And everything is secure handmade、 What to say、このパッケージの可愛さがその人気に拍車を掛けています♪ こちらの1Fのフロアから流れるように続く螺旋階段には、 Like merry go round carousel of lights alight、小さなお子様にも大人気♪ 店舗の2Fには、And provide a soft space using natural wood、 お茶会などの貸切パーティも可能です! フードやドリンクを運ぶ食品エレベーターを用意し、Providing smart service。 The views from the large Windows、Beautiful trees spread.、 And see the lush green summer、秋には紅葉を眺めながらアフタヌーンティーが楽しめます♪ 中国語と英語のみを話す張瓈文(Francis Chang)が日本語が話せる叔母の林貞吟(Jan Lin)を通訳として紹介してくださいました!(謝謝!) 幼き頃からデザートに対する強い憧れと情熱を持ち続けていた張瓈文(Francis Chang)はアメリカはボストンの料理菓子専門学校「The Cambridge School of Culinary Arts」に進み、 And、フランスへと渡りパリの料理菓子専門学校「Le Cordon Bleu Paris」で卒業を果たし生まれ育った台北にて「Pâtisserie Francis(パティスリー・フランシス)旋轉木馬點心坊」をオープンさせます。 She was not forgotten by France eat pineapple cheesecake deliciousness、 その想いを胸にFrancisのブランドとして台湾の伝統的なパイナップルケーキにフランス菓子の技術を織り込みアレンジした オリジナルのパイナップルケーキを開発し台湾人のみならず多くの国の方からも愛されるオリジナルブランドを確立していきます♪ 「Francis獨創鳳梨芯茶(フランシスオリジナルパイナップルティー)」5包入り300TWD(日本円約1,080円) 「Pâtisserie Francis」では、At the popular original pineapple cake、 To take advantage of Taiwan pineapple.、 Thought without somehow wasted a pineapple then discharged large amount of core available、 Sliced, dried、お湯に浸すことでオリジナルのパイナップルティーを生み出します! パイナップルは食物繊維やビタミンCが豊富で便通を助け、Suitable for recovery from fatigue、 Also suitable for skin, gut and clean。 Stimulates metabolism, vitamin B1、The substitute energy and enzymes that break down carbohydrates to help help。 Function of potassium can also be high blood pressure prevention、Low calorie for、Is known as the fruit diet。 1200 ml water soak in baotou、2~ Third place、そのままパイナップルティーとして楽しみます! 癒されるパイナップルの香りで身体に優しいノンシュガー自然な甘みが楽しめる美味しいフルーツティーです♪ パイナップルティーはホットでもアイスでも楽しめます! お湯でふやかしたパイナップルの芯は、You can eat as you can。 Just、So taste it boyakざtざ after the hot water、食感を考慮して違う利用を考えれば3次利用も可能ですね♪ 「薔薇のIce llatte」 南投のローズ・ガーデンより仕入れたオーガニックの薔薇の花弁のエキスから作った 自家製ソースを仕込ませた薔薇のアイス・ラテilly Coffeeのまろやかな味わいにミルクの優しさが詰まったノンシュガーのラテはほのかに香る薔薇の上品なフレーバーが後から楽しめます♪ Owner pâtissierである張瓈文(Francis Chang)にお勧めのケーキを説明していただきます♪ 「Donna Cake(アイスケーキ)」220TWD(日本円約790円) 2015年の「母の日」に実際にFrancisが母である李翠珍(Donna Chang)に贈った「Donna Cake」は母の名前を取ってケーキ名を付けた娘の優しさが詰まったアイスケーキです! 生地にキャラメルヘーゼルナッツクリームをサンドし、And in plenty of raisins with Cranberries soaked in liquor、...

Leave lunch at "la FESTA" of the "Grand Victoria Hotel" 5-star hotel

5つ星を誇る「グランドヴィクトリアホテル(台北維多麗亜酒店)Grand Victoria Hotel」には、 China、Italian、There are 3 restaurant and Steak House。 2階にありますイタリアンレストラン「la FESTA」とはイタリア語で「フェスティバル」という意味を持ち、 Shown in festivals、Enjoy meals in the bright and fun atmosphere that though seems to have in mind。 イタリアのピエモンテ州にあるミシュラン1つ星に輝いたレストラン「La Credenza」と業務提携を交わしたイタリアンレストラン。 Thus Taiwan's five star restaurant Michelin approved restaurant partnered with、 To develop a brand new original、Open original、For the first time in Taiwan。 la FESTAは、With fresh ingredients and technological excellence、Seafood and pasta、Homemade pizza,、 Traditional taste of Italy cuisine includes an ingenious freshness。 This time the、イタリアンレストラン「la FESTA(ラ フェスタ)」にて、Following the breakfast、 2015年にシェフに就任されたイタリア人のMarco Lotito(マルコ・ロティート)シェフのおまかせランチをいただきます♪ レストランの店名である「la FESTA」のロゴの左側は「L」、On the right side becomes more upside-down with the 'F'、 2つを合わせ馬のひずめをイメージされてのデザインです♪ レストランは、In Italy Siena (Sienna) that race is a thriving city and image、 As a result、Decorated all over the store related to horses。 At the entrance、台湾人アーティストである陳擎耀(Chen Ching-Ya)氏の作品が飾られておりイタリアのオートバイメーカー「VESPA(ヴェスパ)」のパーツで作られた馬は、 Italy flag pattern become colorful。 Why are decorated with objets d'art of the Vespa、 「ヴェスパ」を中国語で書くと「偉士馬」となり中に馬という漢字があるからです! こちらの作品には「この馬に乗って世界中を旅したいという」素敵な想いが込められています♪ 入口を入って直ぐのレセプションルーム内の天井をご覧ください! 馬のひづめが点々と、Because it is a very lovely design、お見逃しなくお楽しみください♪ 左壁面を一面にワインセラー埋め尽くし、Over on the island of Sicily from North Italy Alpine regions、 Many regions from a selection of brands、Approximately half of the wide variety in the wine became the exclusive contract、 Are unique only in Taiwan。 イタリア3大ブランドとして知られる「GAJA(ガヤ)」「SASSICAIA(サッシカイア)」「SOLAIA(ソライア)」など、 Because the highest ranked DOCG accounted more than half、Those who love Italy wine is nice selection。 2006Wines of the year and 2007 open when there、貴重です♪ こちらはバーカウンターとなっており、Those who want to enjoy an aperitif or、 Bar for after dinner、We also have for supper。 For those who want to enjoy wine in small chunks、Available for ordering by the glass of the month。 ヨーロッパから輸入したワインサーバー「Enomatic(エノマティック)」で提供することで、 Without compromising the flavor the wine by the glass and enjoy。 Wine stored temperature control is properly made and、Prices appear cheerful accounts, the wine Server、 At that time、台湾ではどこよりも一早く導入された画期的な代物となります♪ 落ち着いた色調で統一された雰囲気で居心地の良いレストランの天井一面には台湾人画家がホテルのために描いた天井画が目を惹きます! イタリアのシエナの街並を表現しており、Is also the appearance of the clock tower in the Central、 まるでグランドヴィクトリアホテルを表しているようにも伺えます♪ ランチタイム (平日)12:00-15:00、(Weekends and holidays) 11:30-15:00(Last order 14:30) アフタヌーンティー 15:00-17:00(Last order 16:30) ディナー (平日)18:00To 22:00、(Weekends and holidays) 17:30To 22:00(Last order 21:30) 夜食 22:00-24:00(Last order 23:30) 今回は、From the à la carte menu、The cuisine of the chef。 Because the menus are renewed every season、Guests can enjoy a taste of every season。 First of all、最初に食中のミネラルウォーターはガス入りでお願いしました♪ 「Sanpellegrino サンペレグリノ(L)」 赤い星と「S.Pellegrino(サンペレグリノ)」のロゴが特徴のイタリアのミネラルウォーター。 Water's include carbon dioxide in water、Guests can enjoy fine carbonate and a mild throat、 食中の飲み物として最適です♪ 「N°168 PRIMEステーキハウス」のスタッフであるAlbert Fanchiang(アルバート)さんはAlbertさんは、Have experience cooking school in Japan, Kobe was studying for 3 years.、 In Japan speak、All this time in charge of a translation、 PRマーケティングマネージャーの陳怡樺(Elvila Chen)さんと一緒に料理について説明してくださいます♪ イタリア人のMarco Lotito(マルコ・ロティート)シェフ 3代続く海鮮レストランの家系に生まれ、 In Italy、Marriott and four seasons hotel、 Win the Gambero Rosso and Michelin two-star restaurant work。 Using a good seafood.、Utilizing the characteristics of each ingredients、 Italy traditional dishes based on、Cooking with more natural ingredients and。 2015年に「la FESTA(ラ フェスタ)」のシェフに就任され、To the present。 イタリア人シェフであるMarcoシェフが常にキッチンに立ち、For the supervision of all the dishes、 台北にいながらにして本格的なイタリアンが楽しめます♪ 「自家製パン」 ドライトマトのフォカッチャ、Rosemary pain、Offer three kinds of freshly baked bread with black olive Pan。 With wine vinegar and chopped olive oil olives of your choice and add the、 Also increases flavor、美味しく味わえます♪ 「MERLUZZO MANTECATO SU CREMA DI POLENTA」...

Grand Victoria Hotel "XI GARDEN" Luxury Yilan Beijing Duck course

2014The Chinese restaurant "XI GARDEN", which was just reopened in May of this year,、 It is located on the 2nd floor of the Grand Victoria Hotel。 After the evening hotel、Along with the clock tower is lit up、 It has ♪ a different brilliance from the face of the day.、We provide professional chef's taste。 And the taste of China、The atmosphere is centered on Cantonese cuisine with luxurious ingredients and seasonal flavors.、Guests can enjoy Chinese cuisine。 Using two "magpies", which are considered auspicious birds in Greater China、Designed logos。 The character "囍" attached to the store name is、It is also called "Xuanxi" because of the overlap of two "Shi".、 Meant to overlap pleasure each and、And good luck Chinese、 "I hope that all the guests who come here will have many happy events." ♪、White and black colours and、Images filled with restless comfortable, while also、 Decorated with color saturation also、There are ♪ 100 seats in the spacious space.、Unified with chic colours。 As a VIP room、There are 4 private rooms ♪ that can accommodate 6~24 people.、 With the interpretation of Mr. Kenji Takahashi, Sales Assistant Manager、 I sit around the ♪ dinner table with Elvila Chen, PR and marketing manager I also had a mutual acquaintance with Kenji Takahashi, a sales assistant manager.、 Inviting Mr. Hieda, a Japan friend living in Taipei、 He told me ♪ about various Taipei situations from the perspective of Japan Sales assistant manager Kenji Takahashi、 Including "XI GARDEN"、 The executive chef of all aspects of Chinese cuisine is Hong Kong chef Kevin Ho、 Elvila Chen, PR Marketing Manager。 Kenji Takahashi, Sales Assistant Manager,、 Your hobby is in the camera、Previous、The countdown fireworks of "Taipei 101" were filmed.、 He is so skilled that he was hired in "How to Walk the Earth"! (Amazing!) The camera was previously、It seems that it was the same "Cannon" as her husband、Currently, he is using "Nikon"。 Mr. Takahashi、Is like taking a landscape painting、Holiday go out shooting well and、Especially from Xiangshan town do you like.。 Climbers take elephant mountain is 20 minutes ' walk、The views of the city from there、 Better on the net often, great sunsets version。 The next time、If I have time when I visit Taipei, I would like to climb it! Ms. Takahashi、The rest should fit、Please come and accompany us ♪ Italian food in the hotel、Steak House、 Who is Executive Chef Thomas Chiu, who is in charge of Western cuisine in banquet halls?、 I had communicated with them on Facebook beforehand.、He went out of his way to say hello! (Xie Xie!) Thomas Chiu, who is cheerful and always smiling,、It was ♪ a wonderful chef as I imagined "Alpine Organic Oolong Tea" On this day、宜蘭産のダックを用いた贅溢れる 「粵式松露烤鴨(香港式トリュフ北京ダック)」4人前6,257TWD (日本円して4人前でおよそ23,150円・1人当たり5,790円と大変お得!)なフルコースを堪能します! こちらのコースは、5-In the 6 available on、And the Peking duck can be order separately。 In a large number of people sharing a duck、It's around the dinner table with even better。 During the meal、台湾茶の中でも爽やかな香りと美しい茶葉で人気の高い「高山有機烏龍茶」をいただきます。 It's also nice teapot、湯呑にも「囍」の文字が描かれたロゴマークが記されています♪ 「小菜」 まず最初に小皿で日替わりで変わるおつまみ2品となり、It is golden kimchi and "peanuts and dry with hot sauce.。 Small fish、Appetizer Salad is spicy, green onions and、 Golden kimchi mellow finish with eggs、ビールの当てになりそうな2品です♪ 「雙囍迎賓蝶(シーガーデンウェルカムおつまみ)」 続く3品は、Sea Garden welcome snack。 1The item is、In the mushrooms and carrots wrapped in bean curd appetizer、Also is recommended for vegetarian。 湯葉の食感と共に懐かしさを感じる優しい味わいを楽しみます♪ 「雙囍迎賓蝶(シーガーデンウェルカムおつまみ)」 2品目は、Spicy carrot and cucumber tossed by a jellyfish appetizers。 コリコリとした食感が堪りません♪ 「雙囍迎賓蝶(シーガーデンウェルカムおつまみ)」 豚足の肉を豚の脂で巻き、Soft and moist stewed pork。 プルンプルンとしたコラーゲンが女性のお肌にとっても良さそうです♪ 「粵式松露烤鴨(香港式トリュフ北京ダック)」 今回のコース料理のメーンディッシュの登場です! 台湾でも有名な宜蘭県産のチェリーダックで、 Spring onion and ginger、Garlic、Star anise、And then marinated in various spices and cinnamon with、 After the coated in sauce cooked in the oven、Finally crisp skin surface finish。 Old soft duck meat within 3 months of the outside is crisp and、And while juicy finish、 Chef's great in front of me。 And finished in a very sleek、食欲が湧いてきますね♪ チェリーダックの皮の部分を削ぎ落としていき、You placed the Chinese bread、 While meat and bone、コース内の料理で用いるとのこと! まさに北京ダックの美味しさを余すとこなくフルコースで楽しめてしまいます♪ 薄く削ぎ落としていただく北京ダックの質の高い脂は甘味が上品で口溶けよく味わえます♪ 1枚ずつ丁寧にスタッフさんが中華パンに挟んでくださるのでお行儀良く順に待ちましょう♪ 蒸し器で温めておいた中華パンを開いて、 Special Sauce sauce sweet face and sliced cucumbers and onion、そしてパリパリに焼かれた北京ダックの皮を挟みます♪ 中華パン(蒸しパン)は、The texture of the skin of the pork buns like an sense of satisfaction.、 Peking duck wrapped skin is sweet jucie an.、Flavours of green onions、Enjoy a taste of cucumber、風味豊かです♪ 「干貝響羅曼波魚(帆立とマンボウのスープ)」...

Grand Victoria Hotel "N ° 168 PRIME Steakhouse" Exciting steak of aging beef !

The most popular restaurant at Grand Victoria Hotel at Grand Victoria Hotel is the N°168 PRIME Steakhouse (N°168 PRIME Ushishukan)、4Will be on the floor。 入口の床にプロジェクタースポットライトで照らされた店名でもある”168”の数字は、And good luck in the pronunciation of the Chinese numbers、 For the number that is very popular in Taiwan、Owners like the commitment、Hotel location, is。 Here's Steakhouse、ワイン版のミシュランである アメリカの「ワイン・スペクター誌 Wine Spectator」の「Award of Excellence」にて、 2つグラスの栄冠を獲得しています。 This award offers a wide range of regional wines, vintage wines、 Given only a restaurant fitted with condition、 Very prestigious award said.。 At the main entrance、Meet and greet at the walls of firewood that imported from the United States。 Previous、Japan restaurant in place about 4 years ago, renewed、 2011年にステーキハウスとしてオープンされてからというもの台北のみならず世界各国の食通の方々を唸らせる熟成肉のステーキを提供しています♪ 店内は、Utilizing the open kitchen in the middle of the Hall and spacious open feeling、Underscoring its increased to cook in the oven、 Enveloped in the smell of cooking meat、With a tantalizing sense of live and。 フランス産鋳物ホーロー鍋の「ストウブ STAUB」を用いて提供される熱々のステーキ、 The copper pot、丈夫で質の高い「ムヴィエール Mauviel」が大活躍! 卓上で輝く器は高級食器の「ナルミ Narumi」を使用されています。 Here you will、30Name-furnished private room up to 50 people are available、 8-10 name room also has 10 rooms available。 Associates enjoy a meal、Available with a variety of applications。 (Each room every、最低消費額が定められているのでご確認ください) 「PRIME」=「卓越した最高位の」とその名に相応しい熟成庫には、 And thoroughly manage the room temperature、Are you handling American Kobe beef and Australia produced。 In the future、Seems that is encouraging Japan beef that can be imported somehow so。 基本的には45日熟成のものを調理されるのですが、 Availability of meat and type、Parts、気候により「食べ頃」が違うため、Day by day、シェフによるチェックを欠かさず行われています♪ こちらのステーキは、Provides style wrapping firewood scent after the griddle-baked in the oven。 使用するアメリカ産のクヌギの薪は火力と火持ちといった性能面だけではなく 薪特有の心地よいパチパチという音や、Unique elegant and aromatic smoke odors, such as highlights。 In the oak wood for use over an open fire、Remove the smell of meat and seafood and fat whiff、 Would become more expensive compared to gas and electricity.、 Will be the best way to provide high-quality food at its best。 The first burned at the teppan steak、Remains confined gravy、オーブンの中で薪の香りを付けることが可能です♪ 熟成肉は、The first burned in the hot plate into the oven、 Leave the confines of the steak gravy、American oak firewood scent as provided。 Smoke in the oven instead of chips、And use a complete wood、 Steak marinated in Quercus acutissima Carr、Good scents、Meat flavor、Are going to so-called rich。 こちらでは「焼き」にこだわり、200度前後のアメリカ・ワシントン「ウッド・ストーン Wood Stone」のオーブンと 250度以上のオーストラリアの「BEECH OVENS」のオーブンを用い用途により使い分けています♪ こちらには愛称で「神戸(本名Yu Houz)」と呼ばれているシェフが存在します! 「神戸牛」の「神戸(Kobe)」です(笑) 日本人には馴染み深く、Feel the love nicknames、 In the arms of his、There you can enjoy the best of aged meat.。 The launch of the original、Known as the godfather of Taiwan's Steak、 主要なステーキハウスのそのほとんどを手掛けられている鄧有癸さんがこちらのプロデュースに携わっており、 After the independence he was also、彼のレシピやそのスタイルを残されている部分もあるそうです♪ 「TOP CAP STEAK 美國精選老饕牛排(6オンス)」2,850TWD (日本円にしておよそ10,550円) レストランの看板メニューでもあり、The steak is also No.1 popular menu、 Are you using valuable parts cannot be less than 10 minutes from wear on the rib-eye。 At the site in Japan, what is called the Buri、 Meat is softer than the fillet、Nice piece of rib-eye with、Especially tasty highlights。 A beautiful burning status rose color。 添えられたガーリックとの相性もきっと抜群でしょう! 今回は、But with the balance of the reservation are not expected in the restaurant、 元サッカー選手の中田英寿さんも来店されお召し上がりになったとのこと! 是非次回はいただいてみたいものです♪ 現在常時400本以上のワインを貯蔵しているワインセラー「神の雫」の作者である樹林伸さんも足を運ばれており、There are sign bottle。 The steak、やはりワインとのペアリングで楽しみたいものです♪ ワインは、Enjoy with a bottle is of course possible、 For those who many want to try small portions、グラスでの提供もワインサーバーにより充実させています♪ そして!そして!こちらのレストランの待望の2号店ある 「N°168 PRIMEステーキハウス(N°168 PRIMEス 牛排館)敦化館」が 2015年11月11日に「太平洋SOGO敦化館」にてオープンしておりますのでそちらも要チェックしましょう! さて、Next in line、2014年5月にリニューアルしたばかりの中華レストラン 「雙囍(XI GARDEN)」でのディナー紹介です♪ グランドヴィクトリアホテル(台北維多麗亜酒店)Grand Victoria...

"Grand Victoria Hotel" Luxury 5-star hotel that was mimic the British Victoria dynasty of the 19th century

19United Kingdom Victorian dynasty of the century atmosphere was built based on、クラシック且つモダンなアレンジで装いを施された 5つ星を誇る「グランドヴィクトリアホテル(台北維多麗亜酒店)Grand Victoria Hotel」。 2007年1月にグランドオープンMRTの剣南路駅より徒歩3分圏内の場所となり現在台北で最も開発が進んでおり発展している「内湖エリア」となります内湖エリアのシンボルである「美麗華百楽園 Miramar(メイリーホア)」の大型観覧車の姿も伺え「国立故宮博物院」や「国民革命忠烈祠」などの観光名所からも程近く、 Also、「台湾桃園国際空港-Taiwan Taoyuan International Airport」まで車でおよそ35分「台北松山空港」まで車でおよそ15分と大変便利なロケーションに位置しています♪ 以前紹介した内湖エリアの様子は下記URLをクリック! 開発進行中!MRT文湖線で剣南路駅に降り立ち内湖エリアを散策! http://lade.jp/diary/travel-diary/taiwan/43695/ ヴィクトリア屋外ガーデン1F 太陽光が優しく降り注ぎ、The dignity of the red brick structure and the European-style clock tower, which is also a symbol of the hotel.、 And、季節毎の花々が彩りを魅せる ロマンティックな英国式ガーデンが広がる屋外庭園。 Originality weddings and outdoor cocktail parties、New Product Announcement、Huassion Show and、 A wide variety of uses are possible.。 気分はもう台北に居ることすら忘れてしまいそうな優雅な時がこちらで過ごせそうです♪ エントランスロビー並びにフロント 吹き抜けの開放感と白を貴重とした清潔感が漂い広々としたエントランスホールには、 Soft natural light、心地好い空気が流れています♪ 入口を入ったすぐ右手、 Next to an antique clock that says Kensington Olympia Station in west London, England,、 「台湾観光局」が認める「5つ星ホテル」を授与された証が輝かしく光ります。 Each staff and skills、知識以外にも火災の際の非難経路や設備といった ホテル全体がテストされ、Normal、3I heard that it is checked every year。 Normal、It seems that it is often displayed at the front desk and lobby.、 他でもチェックしてみるのも面白いかもしれません♪ また、2015年10月1日より厳しい審査基準をクリアした一定の独立系ホテルなどが加盟できる 「Preferred Hotels & Resorts」のグループにも加盟され名声を得ています! 最近リブランドした「Preferred Hotels & Resorts」では、 Legend Member Facilities、LVX、Lifestyle、Connect、Divided into five collections of Preferred Residences、 It makes it easier to find a hotel that suits the guest's purpose and preferred travel style.、 こちらのホテルは「ライフスタイル(LIFESTYLE)」のコレクションに登録されていますまた「Preferred Hotels & Resorts」では参加対象ホテルにて、 Offer special promotions such as discounts on accommodation costs and free nights,、 無料宿泊や滞在費と交換できるポイントを獲得できたりする 「iPrefer(アイ・プリファー)ゲストロイヤリティプログラム」を用意されています♪ 天井高があり開放的な空間が広がる中、Clean and white, wall。 2014年8月にリニューアルを施し、It has redesigned art works in the machine。 台湾人アーティスト「賴純純(ライチュンチョン)」が手掛けるアート作品の「水雲恵」を天井とフロント背面に設置。 Water and clouds、And represent the blessings of the Earth、Nature of the sky and the Earth are represented in the colorful glass and、 Walls shine brightly coloured works beautifully、目を惹き付けます♪ ゆったりとしたヨーロッパ調の優雅なロングソファでお出迎え♪ チェックインタイムは午後15時となり、 Please check your stay at the front desk、チェックイン致します♪ (公用語英語または中国語となります) 特定のプランをお選びいただいたゲストにお渡しするドリンクチケットは、 2Fのイタリアンレストラン「la FESTA(ラ・フェスタ)」で使用できるワンドリンクサービスです時間の空いたカフェタイムに利用できるのは嬉しいですね♪ 現在こちらのホテルで唯一の日本人スタッフである セールスアシスタントマネージャーの高橋賢二(Kenji Takahashi)さん。 Nearly three years ago has been engaged in this hotel。 お話を伺っていると高橋さんは何と!わたしの生まれ育った「富士山静岡空港」のある静岡県牧之原市細江のご出身と伺い、 In addition、現在わたし達が住まう浜松市北区三方原町の 自宅近くにもお住まいだった経験もあるというから驚きの連鎖で繋がります! 何というご縁でしょう!(驚) この日のサポートはそんなご縁のある高橋さんが担当してくださいます。 In it、Immediately、お世話になるお部屋へと案内していただきましょう♪ グランドヴィクトリアホテル(台北維多麗亜酒店)Grand Victoria Hotel 所在地:104 台湾台北市中山區敬業四路168號 TEL:+886-2-8502-0000 http://www.grandvictoria.com.tw/jp/...

"RAW" The advance in Taipei! Young chef who are active under the Andre Chiang of the world's top chefs!

In the University of Zhongshan district, Taipei City or district、同地区初の高級飲食店ビル 「Hasmore Building(ハスモアビルディング)赫士盟大樓」が2014年9月末にオープン。 5階には「ミシュランガイド」で3つ星評価を得た 六本木の日本料理「龍吟」の台湾1号店「祥雲龍吟」のオープンをはじめ、 1階には英誌「レストランマガジン」が主催する投票イベント 「Asia’s 50 Best Restaurants」の2015年度で5位にランクインしたシンガポールの仏料理店 「Restaurant André レストラン・アンドレ」の 江振誠 André Chiang(アンドレ・チャン)シェフの監修するレストラン「RAW ロウ」と続き、 2~3階は「Hasmore Ltd. Group(ハスモアグループ)赫士盟集團」のブランドが占め、 2階に日本のラーメン店「ラーメン凪」と アメリカンカジュアルレストラン「Chili’s Grill & Bar チリズ・グリル&バー」が、 3階にはステーキ店「RUTH’S CHRIS STEAK HOUSE ルース・クリス ステーキハウス」が入店。 5Into this Bill in restaurants、 This area is、In other graduate school district、In recent years, successively built luxury homes、 Consumption of the wealthy is expected、Great sensation。 「Hasmore Building(ハスモアビルディング)赫士盟大樓」は香港を拠点に中台で海外飲食店ブランドの代理展開を手掛ける 「Hasmore Ltd. Group(ハスモアグループ)赫士盟集團」の本部を兼ねておりセメント大手である「嘉新水泥股份有限公司」との合弁事業として建設。 Investment amount、15Billion Taiwan Yuan (approximately ¥ 5 billion) venture。 5 stories above ground、Total floor space of 3 underground floors is approximately 1000 square meters.。 Interior、Japan and Denmark、World renowned architectural firms such as Paris has been handled。 前日はこちらのビル5Fの「祥雲龍吟」へ伺わせていただきました! 日本料理「龍吟」が台北進出!「祥雲龍吟」至極の哲学料理とティーペアリング http://lade.jp/diary/travel-diary/taiwan/43712/ 2014年12月9日にオープンして以来レストラン「RAW ロウ」は、 We are calling the topic as Taipei is difficult and most booked restaurants、 This time、奇跡的に予約を取ることができました!(嬉喜) 今年2016年の「Asia’s 50 Best Restaurants」は、 In Bangkok the announcement and ceremony held on 2 / 29、 Same as last year、1位はバンコクの「Gaggan」、 Similar to last year in Taiwan、女性シェフとして注目を集める陳嵐舒(Lanshu Chen)の 「Le Moût Restaurant(ラ・ムー)樂沐法式餐廳」が30位にランクイン! さらにこちらの「RAW ロウ」が47位と初ランクインされました!(Wonderful!) 世界中の美食家たちから注目を集める江振誠 André Chiangシェフの新たな挑戦でもある素晴らしい台北支店「RAW ロウ」を紹介致します♪ 店内に入ると、There is a leisurely waiting space like a luxury café.、 I use a lot of southern pine、ナチュラルな素材でありながらも スタイリッシュで斬新なデザインを用いたバーカウンターの奥が およそ60席(内シェフズテーブルを含む)のメーンダイニングスペースとなります。 This is the status quo.、Always half buried subscription、毎時12時(正午)に15日後の予約をスタートさせ、 Are accepted only on the Internet。 Shortly after the start in just 15 seconds.、およそ60席分のランチとディナーが満席になってしまうとのこと!(驚!) アクセス数は10,000アクセスもあるようでその倍率は何と100倍にも及びます! それほどの人気店へと今も尚成長し続けるその理由は、Get to know what visitors think、 Through the filter of our、この場でお伝えできればと思います♪ RAWはシンガポールにある「Restaurant André」を経営している江振誠 André Chiang(アンドレ・チャン)シェフが 「生まれ育った台湾の地で、A Taiwan food use.、今まで自分が体験してきたことを台湾の人たちに伝えたい」と 2014年12月に台北にオープンさせたレストランです江振誠 André Chiang(アンドレ・チャン)は、1976In Taiwan-born。 もともとは芸術家を目指していたAndré Chiangですが、And opposed to his father、Up the road, went over to Japan at the age of 13、 Will help you get started in a Chinese restaurant in Kofu, Yamanashi Prefecture to open his mother、 Only when、Will hit the wall in Chinese the world is not suitable for your。 At that time、ふとテレビで「料理の鉄人」に出演していた坂井宏行シェフの生み出す料理たちに衝撃を受け、 Hold interests in France cooking、After that、Cross into France。 In France、Montpellier's famous "Jardin des sens" in nine years between the cooking basics learning、...

Japanese cuisine "Ryugin" Taipei advance! "Shoun Ryugin" of excellence philosophy food and tea pairing

In the University of Zhongshan district, Taipei City or district、The district's first high-end restaurant building, "Kakushi Ying-Dairo", opened at the end of September 2014。 Including "Shoun Ryugin", the first restaurant in Taiwan of Ryugin, a Japanese restaurant in Roppongi that received a 3-star rating in the Michelin Guide、 5Into this Bill in restaurants、 This area is、In other graduate school district、In recent years, successively built luxury homes、 Consumption of the wealthy is expected、Great sensation。 赫士盟大樓は香港を拠点に中台で海外飲食店ブランドの代理展開を手掛ける「赫士盟グループ」の本部を兼ねておりセメント大手である「嘉新水泥股份有限公司」との合弁事業として建設。 Investment amount、15Billion Taiwan Yuan (approximately ¥ 5 billion) venture。 5 stories above ground、Total floor space of 3 underground floors is approximately 1000 square meters.。 Interior、Japan and Denmark、World renowned architectural firms such as Paris has been handled。 1階には英誌「レストランマガジン」が主催する投票イベント「アジアのベスト・レストラン50」の2015年度で5位にランクインした シンガポールの仏料理店「Restaurant André レストラン・アンドレ」の江振誠 André Chiangシェフの監修する レストラン「RAW ロウ」が店を構え予約困難とされるこちらも今回伺えるという奇跡が起きています! 2~3階は赫士盟グループのブランドが占め、 2階に日本のラーメン店「ラーメン凪」とアメリカンカジュアルレストラン「Chili’s Grill & Bar チリズ・グリル&バー」が、 3階にはステーキ店「RUTH’S CHRIS STEAK HOUSE ルース・クリス ステーキハウス」が入店しており、 And on the fifth floor、この日伺う「祥雲龍吟」があります! 東京・六本木に店を構えるミシュランガイド3つ星獲得の日本料理店「龍吟」は、 The company also operates in Hong Kong S.A.R., 2nd、2014年11月1日に台北市内に支店「祥雲龍吟」をオープン。 Taiwan in Michelin class Japan restaurant opening this first time。 The menu is、12品からなる6500TWD(日本円にしておよそ24,050円)の1コースのみ(別途サービス料10%・個室利用15%) 台湾各地の特産品を素材とした台湾店独自の懐石料理を提供し山本征治シェフの片腕とされる稗田良平シェフが祥雲龍吟料理長として腕を振るいます。 The dress code is semi-formal and is recommended、Shirts and shorts、Men sandals, the shop is in a non-、 Men、Collared shirt jacket is desirable、G bread even NG。 Women、Attention is required to unleash the scent to perfumes, etc.。 9Not for children under the age of、Please note, take a check in advance, and。 「祥雲龍吟」では、Course dishes with ingredients of Taiwan、Tokyo、The menu differs from Hong Kong S.A.R.。 Has been open only at night。 Dragon ornaments on the approach。 And as a symbol of wealth Kichijoji、And drive out evil dragon。 Join the gem as goddess of mercy、And is said to bestow good fortune or luck.、 And the must-haves of Feng Shui place a dragon figurine、気の流れが良くなるといわれています♪ 静寂さが押し寄せるような厳かな佇まい、 Lantern lights are dim light foot、Followed by a cobbled approach。 待合室 和モダンでスッキリとスタイリッシュな趣を見せる待合室。 In the wine cellar、Lined up in sake of sake wine。 100More than carefully selected wine and、30There are rare sake more than。 In the waiting room、食前酒などを楽しまれるゲストもおります♪ 待合室のモニターにはNHK「プロフェッショナル~仕事の流儀~」の山本征治シェフの回が流されていました。 We haven't seen yet、観てください! 「料理とは理(ことわり)を料(はか)ること」 その想いに真摯に向き合い先人たちが生み出してきた日本料理の伝統と 新たな進化を遂げる革命の中で葛藤する山本征治シェフの熱き魂が見えてきます! 料理人ってこういう人のことをいうのだと思いますプロフェッショナル~仕事の流儀~第189回 山本征治 山本征治 プロフィール 1970年、Born in Kagawa Prefecture。1993 year、He joined Aoyagi restaurant in Tokushima。 Toranomon Aoyagi、Chef Harumi "BASARA"、Japan food at Aoyagi groups, such as the "Oyama"。 2003Year opened in Roppongi, Tokyo Japan cuisine Ryu Gin。 Michelin Guide Tokyo, Yokohama and Shonan South 2012 since、3Win a Michelin three-star in consecutive years。 As well as domestic、Overseas branches in Hong Kong S.A.R. and Taiwan。 29 ranked best in Japan cuisine in the "50 best restaurants in the world by 2015"、In its Asian edition was selected as # 4。 ウェルカムドリンク「碧螺春」 碧螺春(へきらしゅん)は、Also one of the ten great Chinese tea in Chinese tea。 The shape of the tea leaves、Got a white downy hair seen in other tea、Have a characteristic spiral shape that、 This white downy hair more、Is said to be high-flavor。 Blue spiral spring、Contributed by cold tea and King cold。 Good smell so soft、The palate is、And less bitter than Japan tea、 繊細な甘みを持つ上品な緑茶です♪ 店内の内装は日本人建築家が行い、All dishes and silverware are works by the master craftsmen of Japan has been adopted。 落ち着いた色合いをベースに用意された座席数は36席と 店舗比率に対して優雅な配置となり、 Only one room seating room、6~8名で予約を受け入れられています♪ 封書に納められたお品書き。 A stamp depicting the Taiwan land records and Sho Ryu Gin、 With the number 1、Willingness in Taiwan will be on the top or too見 by some to、 「オープンして1年という意味合いが御座います」とのこと。 And、貼付したオリジナル切手に郵趣マニアには堪らないオリジナルの記念押印で 訪れた日付を刻印し封をするというユニークな演出。 During the、「祥雲龍吟 極致料理」とし、 Simply stated ingredients, such as in Japan, and Chinese、12Menu items will be available。...

Scroll to top