"Amba Taipei Songshan" It gave "Tin paper" is Toyama of traditional crafts in the GM!

Celebrating the 50th Anniversary of the Founding of the State Guest Oi Restaurant Ambassador Group、 New hotel "amba" born as a second brand。 Including Zhongshan and Taipei continued、第3弾として松山エリアに2016年7月20日に待望のグランドオープンを果たし「amba Taipei Songshan(台北松山意舍酒店)」が誕生しています! 松山空港から程近い松山駅直結のホテル「amba松山」の立ち上げをはじめ現在「amba Group」全体のGMをされている 蔣立峰(Dino Chiang)にお時間をいただきご挨拶させていただきました♪ 現在「amba Group」全体のGMをされている蔣立峰(Dino Chiang)「amba松山」は松山駅(Songshan Station)に直結し好立地なアクセスながらも、 Provide free shuttle service to the development in Xinyi area (Taipei 101 area)、 徒歩5分圏内には「饒河街觀光夜市」や 台湾最大級の服飾問屋街を扱う「五分埔流行服飾商圈」などがあり若者にとって魅力的な場所となります! 蔣立峰(Dino Chiang)GMは是非とも多くのビジネスマンや若い世代の方々に 松山エリアをもっと知っていただきたいと様々なアイデアを盛り込まれています! 中山エリア、Ximending area、そして今回の松山エリアと勢い留まらぬ「amba Group」はすでに2018年には台湾最南端のリゾート地である 墾丁(Kenting)にも「amba」をオープンさせる予定とのことで楽しみでなりません♪ 「amba Taipei Zhongshan 台北中山意舍酒店」のスタッフで 日本語が話せるMisaki Wuに通訳していただきました!謝謝!Misakiさん! 今回わたしたちはLade企画で【器と旅するシリーズ第2弾】として、While activities in Toyama Prefecture、 世界的に活躍される二組の作家で 八尾の「Shimoo Design/下尾 和彦&下尾 さおり」の木製器と 高岡の「Syouryu/島谷 好徳」の錫製器と共に旅をしています「amba松山」の皆さんにもお時間をいただき作品を紹介させていただきました♪ レストラン「que(キュー)」のHead Chefの賴楷互(Kyfoox Lai)シェフ(通称アフー) Head Chefの賴楷互(Kyfoox Lai)シェフ(通称:ahoo) to、 Listening to the obsession with this restaurant、ディナータイムを楽しみに待ちたいと思います♪ レストラン「que(キュー)」のHead Chefの賴楷互(Kyfoox Lai)シェフ(通称アフー)と F&B Managerの張惟森(Wilson Chang)に コラボレーションしていただけるようリクエスト致しました!謝謝! お会いできた記念にGMの蔣立峰(Dino Chiang)に「Syouryu」の「すずがみ」を贈呈させていただき日本の伝統を誇る技術をより多くの方に知っていただければ幸いです♪ amba Taipei Songshan 台北松山意舍酒店 所在地台北市南港區市民大道七段8號 TEL:+886 2 2653 2828 https://www.amba-hotels.com/jp/songshan/...

"Silks Place Yilan" "Red Lantern" It presented the "silk" of Matsui Kigyo of traditional Japanese crafts!

台湾東部最大規模のアミューズメントスポット 「Luna Plaza(ルナプラザ)蘭城新月広場」の6階~11階に位置するホテル 「Silks Place Yilan(シルクスプレイス宜蘭)蘭城晶英酒店」の中華レストラン 「Red Lantern(紅楼)紅樓中餐廳」ではExecutive Chefの林瑞勇(Jeffery Lin)が生み出した台湾一有名な オリジナル料理の「名物料理「櫻桃鴨握寿司(チェリーダックの握り寿司)」がホテル総売上の半分を占めるというほどに人気のメニューとのこと! 宜蘭といえば「櫻桃鴨(チェリーダック)」櫻桃鴨(チェリーダック)といえば「Red Lantern(紅楼)紅樓中餐廳」と称される 名物料理をいただきたいと思います♪ 赤を基調にしたデザインと装飾の店名をイメージさせるがの如くランタンが吊るされており、Main dining room crowded with many guests。 Atmosphere filled with the atmosphere of the Chinese color、本場の中国料理や点心などを楽しめます♪ メインダイニングの他にも、"Tonaru"、"Xian"、"Southern XING"、Northern order and four private rooms equipped、 今回はそちらのプライベートな空間で食事をいただけることになりました♪ 個室は、8名が座れる円卓が2つ用意されている広々としたお部屋です♪ シルクスプレイス宜蘭のGeneral Managerを務められる蔣大雄(Joseph Chiang)が 挨拶に出向いてくださったのでExecutive Chefの林瑞勇(Jeffery Lin)を囲んでの記念撮影♪ わたし達は今回lade企画の【日本の伝統工芸品・絹(SILK)と旅するシリーズ】として富山県南砺市で140年以上の歴史を誇る「株式会社 松井機業」の伝統工芸品である「しけ絹ランチョンマット」と 「SILK Fairy for Bath(入浴剤)」をシルクスプレイス宜蘭の皆さんにご紹介させていただきました! 今回ご紹介した松井機業の商品は日本が誇るべき優れた地方産品とする「The Wonder 500」にも選出されており、 The other day、「Taiwan Design Expo(台湾デザインエキスポ)台灣設計展2015」でも展示発表された 「Johanas(ヨハナス)」の絹(SILK)と同会社にあたります松井機業が取り扱う「しけ絹」とは、2つの蚕が力を合わせて織り成す 奇跡の玉糸で織り上げた【二頭の愛の結晶】が生み出す素晴らしい織物です。 Before you travel to Taiwan from Japan、日本を誇る伝統工芸品が日台交流のより良い【縁結び】となるよう、 You choose the products, we have been awarded。 Silk shot so delicate yet dignified strength and presence、柔らかな透け感と光を届ける「しけ絹」のランチョンマット。 And、桜の香りを楽しめる「SILK Fairy for Bath(入浴剤)」は、 In a deep sea water of Toyama Bay and containing minerals make skin moist、美白と美肌効果が楽しめます! 知的で朗らかな印象を放つ蔣大雄(Joseph Chiang)には、To the pink mat、 To heal the hard work of staff、 桜の香りが楽しめるシルクの入浴剤でさらに白く美しくなっていただきましょう♪ GMの蔣大雄(Joseph Chiang)からは「Red Lantern(紅楼)紅樓中餐廳」にてオリジナルで作られている 「櫻桃鴨(チェリーダック)」の「黄金鴨葱油(鴨オイル)」を頂戴しました!(謝謝!) 野菜炒めや炒飯に使えるという鴨オイルとのこと! 日本でも美味しく活かせるように頑張ります! それでは早速Executive Chefの林瑞勇(Jeffery Lin)が 腕によりをかけた中華料理を頂くことにしましょう♪ Red Lantern(紅楼)紅樓中餐廳 ホテル6階 営業時間:11:30-15:00、17:30-21:00 Silks Place Yilan(シルクスプレイス宜蘭)蘭城晶英酒店 所在地台湾宜蘭市民権路二段36号 TEL:886-3-935-1000 http://www.silksplace-yilan.com.tw/...

"Chateau de Chine Kaohsiung" Facility introduction and Matsui Kigyo "Shikekinu" of traditional Japanese crafts to GM presentation!

Located in the heart of Kaohsiung、Design hotel was opened, renovated old hotel "Chateau de Chine Kaohsiung (Kaohsiung shuttered SIN) mikegb Taipei Kaohsiung"。 The idea of Japanese architect, Yamane、 The façade was designed entirely glass、And the welcome evening、Decorated with colorful lights and、 Has become a landmark along the banks of the Love River and fantastic light、一際目を惹きます♪ フロントカウンター奥の壁に施された「品」という文字のデザイン。 In the shuttered Sin Kaohsiung、あらゆる所に「品」を描いたデザインが潜んでおり宝探しのように発見した時の愉しみ方があります♪ ホテルツアーに出向く前にシャトードシン高雄のGeneral Managerを務められる 嚴天立(Kevin Yen)にご挨拶させていただきました!(你好!) ホテルツアーは、Marketing & Public Relationsの許以玟(Sarah Hsu)とAssistant Supervisor Sales Divisionの黃鳳祝(Sally Huang)とCaptain Receptionの楊雅琁(Joey Yang)にしていただきます♪ わたし達は今回lade企画の【日本の伝統工芸品・絹(SILK)と旅するシリーズ】として富山県南砺市で140年以上の歴史を誇る「株式会社 松井機業」の伝統工芸品である「しけ絹ランチョンマット」と 「SILK Fairy for Bath(入浴剤)」をパレデシンの皆さんに紹介させていただきました! 今回ご紹介した松井機業の商品は日本が誇るべき優れた地方産品とする「The Wonder 500」にも選出されており、 The other day、「Taiwan Design Expo(台湾デザインエキスポ)台灣設計展2015」でも展示発表された 「Johanas(ヨハナス)」の絹(SILK)と同会社にあたります松井機業が取り扱う「しけ絹」とは、2つの蚕が力を合わせて織り成す 奇跡の玉糸で織り上げた【二頭の愛の結晶】が生み出す素晴らしい織物です。 Before you travel to Taiwan from Japan、日本を誇る伝統工芸品が日台交流のより良い【縁結び】となるよう、 You choose the products, we have been awarded。 Silk shot so delicate yet dignified strength and presence、柔らかな透け感と光を届ける「しけ絹」のランチョンマット。 And、桜の香りを楽しめる「SILK Fairy for Bath(入浴剤)」は、 In a deep sea water of Toyama Bay and containing minerals make skin moist、美白と美肌効果が楽しめます! 知的でハンサムな嚴天立(Kevin Yen)には、White mat is very cute、 To heal the hard work of staff、 桜の香りが楽しめるシルクの入浴剤でさらに白く美しくなっていただきましょう♪ GMの嚴天立(Kevin Yen)から「LDC Hotels & Resorts Group(雲朗観光)」がオリジナルで造られている イタリアの「Chardonnay(シャルドネ)」をいただきました!(謝謝!Kevin!) ミネラル感に溢れながらも飲み口のバランスに優れた柔らかな味わいが楽しめます♪ 光を使った装飾や芸術性の高い装飾もホテルの魅力のひとつであり、 Lobby height decorated with large Crystal rocks are 6 m、 On the walls、The production of glass and lighting、1時間毎に色合いが変わる光の世界が広がります! グリーンとレッドのコンビネーションからピンクとパープルのコンビネーションに変わっております色合いの変化だけでイメージが変わることが判ります♪ 結晶岩前には、A hawk's perch、中国語の「鴻雁来賓」を表し各地から多くのゲストが集まり楽しく過ごせることを意味しています♪ シャトードシン高雄のオーナーは、In the art collector、 In the hotel、美術館さながらの作品に出会うことができます♪ ホテル1階の日本料理レストラン「品」では毎日漁港直送の新鮮な食材を使ったにぎり寿司や シェフ特製の出汁とタレで食べるすき焼きやしゃぶしゃぶなど本場の日本料理が食べ放題で楽しめます♪ 品(Pin Japanese Restaurant) ホテル1階 TEL:+886-7-561-4688(#3232) 営業時間:Lunch 11:00-14:00 / Dinner 17:00-21:00 すき焼きセット! カウンターで握り寿司! 台湾では炙り寿司が人気! Marketing & Public Relationsの許以玟(Sarah Hsu)とAssistant...

"Palais de Chine Hotel" Traditional Japanese crafts Matsui Kigyo the "Shike-Silk" was presented to women GM!

Palais de Chinese Hotel is a shop that captures the taste of the East while enjoying western eleganity.、Is building the luxury, the pursuit of aesthetic space。 Filled with a noble atmosphere with artistic antiques and carefully selected imported furniture、 Castles in Europe, and to lobby。 まさに「君品」と称するに相応しい品格に包まれています♪ ホテルツアーに出向く前にGeneral Managerである劉怡秀(Ivy Liu)と Assistant General Managerの陳冠雅(Jennifer Chen)にご挨拶させていただきました!(你好!) ホテルツアーはMarcom Managerの王筱瑩(Zara Wang)とVIP Services Asst.Mgr.の嚴嵐(Lydia Yen)にお願いします♪ 日本語が流暢に話せる嚴嵐(Lydia Yen)が今回の通訳を担当してくださいますGMの劉怡秀(Ivy Liu)は、2016And only appointed in March。 Been appointed yet, heard about two weeks、Female GM and rare as thought to fruition、 「LDC Hotels & Resorts Group(雲朗観光)」では多くの女性がGMとして活躍されているとのこと! GMの劉怡秀(Ivy Liu)は、After graduating from National Taiwan University and engaged in the hotel industry、 Was awarded the MVP is awarded to excellent Manager in 2012、 Even the best general economic management would, as the best GM even then most prestigious in 2014, has been awarded Taiwan Tourism Bureau。 Cheerful bright and excels in language、リーダーシップとしての能力を発揮する劉怡秀(Ivy Liu)は、 Has been striving to service unique female perspective、 日本人観光客にも快適なホテルステイを過ごしていただきたいと語ってくれました!(謝謝!) Marcom Managerの王筱瑩(Zara Wang)は、Is currently troubled big belly pregnant、 The expected date of confinement and coming in June、臨月ギリギリまでお仕事をされるとのこと!(驚) 穏やかな顔を覗かせ、The floor has been supported by the warm support of the hotel friends。 Zara、元気な赤ちゃんを出産してくださいね♪ VIP Services Asst.Mgr.の嚴嵐(Lydia Yen)は、Being engaged in the hotel and it is about 4 years.、 In the graduate school majoring in psychological counseling、Because the intern experience、 Cool particularly to shoot while having the presence of mind、 Is a soft feel the Pocket size、It seems to be utilized in the service at the hotel.。 Because i speak really fluent and polite Japanese、 時折「え?そんな単語までご存知ですか!?」と驚いてしまったほどです♪ わたし達は今回lade企画の【日本の伝統工芸品・絹(SILK)と旅するシリーズ】として富山県南砺市で140年以上の歴史を誇る「株式会社 松井機業」の伝統工芸品である「しけ絹ランチョンマット」と 「SILK Fairy for Bath(入浴剤)」をパレデシンの皆さんに紹介させていただきました! 今回ご紹介した松井機業の商品は日本が誇るべき優れた地方産品とする「The Wonder 500」にも選出されており、 The other day、「Taiwan Design Expo(台湾デザインエキスポ)台灣設計展2015」でも展示発表された 「Johanas(ヨハナス)」の絹(SILK)と同会社にあたります♪ 松井機業が取り扱う「しけ絹」とは、2つの蚕が力を合わせて織り成す 奇跡の玉糸で織り上げた【二頭の愛の結晶】が生み出す素晴らしい織物です。 Before you travel to Taiwan from Japan、日本を誇る伝統工芸品が日台交流のより良い【縁結び】となるよう、 You choose the products, we have been awarded。 Silk shot so delicate yet dignified strength and presence、柔らかな透け感と光を届ける「しけ絹」のランチョンマット。 And、桜の香りを楽しめる「SILK Fairy for Bath(入浴剤)」は、 In a deep sea water of Toyama Bay and containing minerals make skin moist、美白と美肌効果が楽しめます! GMの劉怡秀(Ivy Liu)は、I like cherry blossoms and pink.、 柔らかな桜色を想わせるランチョンマットと 桜の香りがするシルク入浴剤をお気に召してくれたようでお持ちした甲斐がありました♪ ご多忙な中お時間を取ってくださった 劉怡秀(Ivy Liu)と陳冠雅(Jennifer Chen)を囲んで記念撮影!(謝謝!) さてお次はホテルツアーへと参りましょう♪ Palais de Chine Hotel(パレデシン)君品酒店 所在地台北市承德路一段3號 TEL:+8862-2181-9999 http://www.palaisdechinehotel.com/ja-jp/...

"The Sherwood Taipei" specialties GM! Achim V Hake is engaged long from open initially

2008Pick up renewal of the year、Proud for comfortably furnished、That offer top notch service、 From domestic and foreign businessmen、Many celebrities to visit、No one becomes prisoner five-star hotel The Sherwood Taipei the Sherwood Taipei West Hua hotel。 In the lobby、19Japanese in the Meiji era of the century woven tapestries are on display、 Specific and detailed technique、柔軟ながらに丈夫な織物を織り成しています♪ 館内の案内を受けているとPublic Relations Assistant Managerの陳緯嘉(Dorry Fiasco)が挨拶に出向いてくれました!(謝謝!) 小柄で華奢な彼女のたおやかな花のようなその優しい微笑みは心癒されるものがあります♪ Front Office Managerの盧彥璋(Jon Lu)にもご挨拶させていただきます!(謝謝!) 誠実さと物腰の柔らかな印象を受ける紳士です♪ 1990年創業当初から、Long engaged in this hotel、 ”名物GM”と称されるドイツ人のAchim V. Hake(アキム・フォン・ヘイク)にお逢いすることができホテルの魅力を語っていただきました♪ ”名物GM”と称されるAchim V. Hake(アキム・フォン・ヘイク)はシャーウッド台北の創業当時から従事されており、23年間シャーウッド台北に籍を置かれ、 From the waiter in the restaurant, rooms, etc、Based on the experience in every Department、 Now as General Manager、All of the hotels that we know。 シャーウッド台北は昨年の2015年に創業25周年を迎えており、 Achim V. Hake(アキム・フォン・ヘイク)はその歴史と共に歩んで参りました。 Services such as laundry and flower related in-house 化shi from inception、 By doing our own staff、To improve the quality of various、Focused on quality。 It's、ホテルオーナーである劉文治(B.V.Riu)の理想の形を実現させるためにシャーウッド台北にしかできない、Says that is always striving to top notch service。 [General Manager Achim V. Hake(アキム・フォン・ヘイク)】 Profile(プロフィール) The Sherwood Taipei(シャーウッド台北)台北西華飯店 1992年5月 ~2009年10月 (Director of F&B / Sales & Marketing / Rooms Division / Executive Office) Palais de Chine Hotel(パレデシンホテル)君品酒店 2009年10月~2011年10月 (Deputy General Manager / General Manager) The Sherwood Taipei(シャーウッド台北)台北西華飯店 2011年11月~現在に至る General Manager こちらのホテルのコンセプトは「旅先でのあなたの家です」と紹介くださいました。 In the sign of the room key holder、Can ask the State tree symbolizes the Sherwood to protect enclosed in a circle。 It's、For intrusion from the outside、Represents the height of the security in the hotel。 The Sherwood Taipei、グローバルなビジネスマンやレジャー旅行者をターゲットとしており、 How do you think you'll enjoy friendly comfort, rich to all guests visiting。 シャーウッド台北に滞在される全てのゲストの安全と快適さを提供することで、 For its stable quality、Many guests have been revisited and that it is。 ”名物GM”と称されるAchim V. Hake(アキム・フォン・ヘイク)は、 Always perform a tour of the hotel、Guest actions observe carefully、 Attempting to catch always seeking what guest?、Prior service provided。 In fact、We are in for only 1 night stay、And to realize that many、 Achim V. Hake(アキム・フォン・ヘイク)が”名物GM”と囁かれる所以を知ることとなるのです! 「旅先でのわたし逹の家」と感じさせてくれたシャーウッド台北は、 Exactly what、Achim V. Hake(アキム・フォン・ヘイク)の誇り高きホテルマン精神の下に成り立つ、...

"Humble House Taipei" Hugo Sheng GM interview! Give to Japanese tourists message

Taipei 101 Taipei Ying Ying Yee, which is held by tourists as one of taipei's major tourist attractions、 グルメや大型のショッピングビルも充実の人気スポットが目白押しとなる信義区に 2013年11月にオープンして以来話題の5つ星ホテル「Humble House Taipei(ハンブルハウス台北)寒舍艾麗酒店」「SHERATON GRAND TAIPEI HOTEL(シェラトン・グランド台北)台北喜來登大飯店」や 「Le Méridien Taipei(ル・メリディアン台北)台北寒舍艾美酒店」と同Groupで、 Contemporary art and antiques、Flower design、飲食やホテルサービスなど幅広い経営を行っている 「My Humble House Hospitality Management Consulting Co., Ltd.(マイハンブルハウスグループ) 寒舍餐旅管理顧問股份有限公司」が運営しており、 Olives Taipei、自社ブランドのホテル運営としては初となります! その立ち上げから現在の経営に至るまで、 Skill and merit praise given、ハンブルハウス台北のGeneral Managerに任命されたのは、Hugo Sheng。 This time the、GMのHugoにお時間をいただきインタビューさせていただきます♪ 今回、Japan Japanese interpreters assigned to the、Account Manager Kay Wang。 とても流暢な日本語で対応してくださいます♪ General Manager 盛緒平(Hugo Sheng) 「Grand Formosa Regent Hotel Taipri(グランドフォルモサリージェント台北)台北晶華酒店」にて、 Experience as a punctual start、 その後「Spring Park Urai Spa & Resort(スプリングパーク烏來スパ&リゾート)馥蘭朵烏来酒店」で、 Served as Director of sales & marketing、 2004年に「My Humble House Hospitality Management Consulting Co., Ltd.(マイハンブルハウスグループ) 寒舍餐旅管理顧問股份有限公司」に入社し「Sheraton Taipei Hotel(シェラトン台北ホテル)台北喜來登大飯店」にて、 Food & was engaged as Executive Assistant Manager beverage long、 Contributions and merit praise given、2012年からスタートした 「Humble House Taipei(ハンブルハウス台北)寒舍艾麗酒店」の立ち上げから全てを任されハンブルハウス台北のGeneral Managerに任命されていますAccount Managerの王美菱(Kay Wang) Marketing Communications Managerの謝佑宜(Sasha Hsieh) ハンブルハウス台北には「Art in Life」「Life in Art」の世界観が集約されており、 Great experience which combines art, culture, and the hotel is waiting for。 Not to mention the knowledge of art in art、Also employed modern art、 So here's a target audience age young generation enjoying mainly middle-generation are being wished。 Current、ハンブルハウス台北を利用される日本人ゲストは、There is still so much、 多くの日本人にもこのホテルの素晴らしさを知っていただきたいとHugoは語ってくださいました。 At the recently held only count down party、目の前で「台北101」の素晴らしい花火を体験しながら、 Introduction to staff、The dawn of a new year with many guests is a shared moment and its joy。 While many buildings downtown、Because many filled with nature and green spaces、 Sincerely hope to relax as an oasis in the big city and、Let's talk about us。 信義エリアという開拓が進む新たなエリアでの新しい取り組みを試みるハンブルハウス台北の挑戦が始まります。 Over approximately a one-hour interview、お固い話ばかりでは終わりません! わたし達の楽しみでもある食談義もさせていただきましたHugoに最もお好きな料理のジャンルをお伺いすると、The base like Shanghai cuisine、 From a good source and a good balance of sweet and sour bean、日本の酢飯が素晴らしいと嬉しいお言葉もいただきました!(嬉)...

Scroll to top