Gion TAKUYA birthday trip in Kyoto French type a ring!

【お誕生日旅行〜京都編〜MAVO】 今年のお誕生日旅行は紅葉の先取りで一足早く京都へShort Tripしお祝いのLunchは以前ladeで取材させていただいたフランス料理店「祇園MAVO」へ再び! こちらでは、Menus to pair with France courses 1 plate 1 plate with spindle and Japan tea tea "tea pairing aya / Sai "may。Even if you're not drunk alcohol、Japan tea to evolve, to share time with drunk alcohol and maybe tastes、ワインに通じるような香りや旨みを持たせ提供されております!わたし達夫婦は一度でこのペアリングの虜になってしまったほどです!素晴らしいTea Pairing! 今回も9皿のスペシャルコースにペアリングをセットでオーダーし至福のひとときを味わいます♪ わたし達は今回も【器と旅するシリーズ〜京都編〜】として富山の作家達の作品を持ち込み「祇園MAVO」の西村 勉シェフの繊細なフレンチとCollaborationしていただきます! MAVOのメニューは日本七十二候より分けられ、Has become a problem you can enjoy the taste 色meku day by day、This "open starting stand winter tea / Camellia open for the first time "next door.。 First became no. 1 nationwide in tencha fair、Beginning from a rich full flavours of Mr. Uji Shirakawa Tsuji joy was awarded the Minister of agriculture, forestry and Fisheries Bill, "light brown"、秋ならではの景色を楽しめるフルコースとなります! 現在は初代茶師を務めた四宮あやさんから技術を習得した西村シェフの息子さんが次期茶師を目指してお店に立たれ親子共演でパフォーマンス力をアップさせておりました! 古代チーズである風味豊かな「飛鳥の蘇」と「銀杏のクロッカン」には釋永 岳の「âge(アージュ)」を合わせていただき椿や松ぼっくりに落ち葉と銀杏が彩る秋を演出しています! 見事な美しいさし具合の和牛に足赤海老とじっくり煮込んだ牛タンを合わせ、During the meltingly sweet, slightly bitter, Endive and watercress becomes accent "Tokushima foot Red Lobster and beef tongue.、ユニット作家である下尾 和彦さんと下尾 さおりさんの「Shimoo Design」の「浮様シリーズ(オーバル)」を合わせていただき木目の美しさをシンプルな盛り付けで浮き立たせています! メインディッシュの「パロンブ 森鳩/浄化」には釋永岳の「黒釉 台皿」を合わせていただくとレバーのような旨味と濃厚な味わいを持つパロンブの命の証を表す赤々しさが黒釉の器に良く映え美しさを放ちます! 希少価値の高いパロンブに合わせるはバニラの香りを閉じ込め豊かな香りを纏わせ赤ワインに見立てた芳しいほうじ茶をペアリング! Birthday Decorationを施してくださったDessertは和と洋の絶妙なコラボが楽しめると開店早々に話題を呼ぶ菓子店「菓 Kashiya(カシヤ)」を営むオーナーpâtissierの藤田怜美(ふじたさとみ)さんとMAVOのSpecial Collaboration Sweetsです!これがまた和と洋の要素が見事に交わる絶品スイーツ! 一皿毎に一グラス毎に香りや味わいをリンクさせたTeaペアリングはノンアルコールにも関わらず、Misty aromatic mood uplifting and、Like tasting wine somewhere?、Though、Giving is not exaggeration to inform further stimulus and relief。Join the production of aroma on the desktop、ゆっくりと香りを楽しむことで脳内が緩やかにリラックスしていくのです! このような体験は「祇園MAVO」でしか得られません! 西村さん、Yumi、Your staff、お祝いしていただきありがとうございました♪...

"Alexander & # 8217s; s Steakhouse TOKYO ' cooking ' opening reception

【日本初上陸!Alexander’s Steakhouse TOKYO Reception Party②】 カリフォルニア州クパチーノで2005年にオープンして以来、2011年から3年連続でミシュラン1つ星を獲得されたアメリカンステーキハウス「Alexander’s Steakhouse SV」が日本に初上陸し来月11/10(Thu)汐留シティセンター最上階42階にてGrand Openを迎えます! 店内には国内最大規模の熟成庫を備えており、輸shi sky's premium brand-name beef American "greater Omaha" and "Creekstone"、Attention to the maturity dates of、世界全店舗共通の28日熟成を徹底的に管理し提供しています! 今回のReception Partyにて提供された料理は、From appetizer for the steak.、デザートまでとカナッペスタイルにて楽しむことが出来ました♪ 『Reception Party Menu』 生牡蠣 アキレス腱チップス オニオンディップ ウニとオックステールのブリオッシュ フォアグラクリームと抹茶味噌 28日熟成のフィレ肉の炭火焼き 酢橘のカスタードクリーム バターナッツのグミ、Dry fruit chocolates、 ミックスナッツのハニー掛け 立食スタイルでも食べやすいように、Wine style canapés. beginning with the Rosé sparkling wine、A refreshing white wine、Steak with red wine、統括ソムリエであるMaxwellがナパのワイナリーと協力して制作したオリジナリルワインのカベルネ・ソーヴィニヨンを堪能! アレクサンダーズステーキハウスでは、Beginning with carefully selected ingredients imported from America、Cherish the best strengths of Japan's finest each ingredients and flavours、New taste、オリジナリティーを取り入れた至極の料理を楽しめます!Grand Openをお楽しみに!...

Japan's first landing! "Alexander & # 8217s; s Steakhouse TOKYO" hold a reception!

【日本初上陸!Alexander’s Steakhouse TOKYO Reception Party①】 カリフォルニア州クパチーノで2005年にオープンして以来、2011年から3年連続でミシュラン1つ星を獲得されたアメリカンステーキハウス「Alexander’s Steakhouse SV」が日本に初上陸し来月11/10(Thu)汐留シティセンター最上階42階にてGrand Openを迎えます! 11/1〜5.9はプレオープン期間となり予約のディナーのみ営業されるとのこと! 今回ladeはオープン前のレセプションパーティに御招待いただき参加して参りました! 前回台湾の「Alexander’s Steakhouse Taipei 亞歷山大牛排台北店」の取材でExecutive ChefのJames Brownsmithが繰り広げる素晴らしいディナーを堪能させていただき、We moved to the delicate essence of Japanese cuisine to elements of traditional American Steak、At that time、And heard that Tokyo plans、この日を楽しみに待ち望んでおりました! レセプションパーティには、Usually seated at a restaurant seating 196&立食スタイルでおよそ200名ほどのゲストがお祝いに駆け付けられ大盛況! こちらのレストランは飲食店を多店舗展開される「M.R.S」が運営されており、Greetings from Central, Mr. President of the beginning、Sean Anderson Chanil Chang alexanderssteqihouse President and VP Of Operations、Chief Chef Mark Zimmerman、Executive ChefのJamesのスピーチと続きパーティはスタート! 台北店にてお会いした日本語が上手な野田 龍龍ちゃんもJames同様にオープニングスタッフとして暫くは東京店のヘルプに入られるとのことで嬉しい再会を果たしました!Nice to see you again! At the venue、While Hawai'i Jazz saxophonist, s., Tsuda and Hasegawa Satoshi's wood BA assist、高層タワー42階からの壮大な夜景を眺めロマンティックな夜となります♪ お次はレセプションパーティで提供された料理の紹介です!...

Gastronomy restaurant in "RAW" Taipei to produce and return

Casual restaurant started.、 Hasmore Ltd. attracts attention as a restaurant building that handles high-end and famous restaurants. Building(ハスモアビルディング)赫士盟大樓」の1階には 2016年の 「Asia’s 50 Best Restaurants」で47位に堂々のランクインした「RAW」がありこちらはシンガポールの仏料理店 「Restaurant AndréOfficial レストラン・アンドレ」の 江振誠Andre Chiang(アンドレ・チャン)シェフの監修されています! 内湖エリア(大直地区)には注目を集めるrestaurantが目白押し! 月に一度のペースでシンガポールから台北へ足を運び、Under the supervision of the new menu that Andre。 前回は偶然にもお逢いすることができました♪ つい先日も東京から「Florilege」の川手 寛康 (Hiroyasu Kawate)Just come one and、 Played the collaboration with Andre、大盛況だったと伺いました! 昼も夜もなかなか予約の取れない状況は続いているようで大賑わいの中kitchenの康仁維(Williamくん)に会うことが出来ました! 少しスマートになり研ぎ澄まされた雰囲気に感じるWilliamくん!今後の展開も楽しみなrestaurantです!...

casual lunch at the restaurant "Amba Taipei Songshan" BBQ style "que"!

松山駅に直結するホテル「amba Taipei Songshan 台北松山意舍酒店」の 17階にて「Restaurant que」では天井高があり開放的な空間で台北の街並みを見渡しながらLunchが楽しめます! Head ChefのKyfoox Laiが作り出すオリジナリティ溢れる料理はライチの木で焼き上げる新鮮なシーフードやアメリカ産WAGYUを楽しめるBBQスタイル! わたしたちは、lade Gourmet & As a hotel Web Magazine project [to travel with the second series]、 富山県にて活動されながら世界的に活躍される二組の作家 「Shimoo Design/下尾 和彦&下尾 さおり」の木製器と「Syouryu/島谷 好徳」の錫製器と共に旅しています! 「amba松山」の「Restaurant que」にも作品を紹介し前夜同様にCollaborationしていただきました! 「Shimoo Design」の「fuyou」に旬野菜や海老を合わせていただき、 Beautiful, fragrant cooking wooden instrument that best match! Wow!Very Nice! さらにニュージーランド産のLamb chopにも「fuyou」を合わせ豪華なLunch Time♪ 5種のソースがトッピング可能なため味わいに変化を付けて楽しめるので飽きなくいただけます♪ ジューシーなlamb chopにかぶりつき至福の時間!Delicious! レストランのホールを任されるF&Terrace with a B Manager Wilson Chang a refreshing smile!、居心地満点です!...

"Amba Taipei Songshan" BBQ restaurant "que" with collaboration of traditional arts and crafts

松山駅に直結する「amba Taipei Songshan 台北松山意舍酒店」の17階にある「Restaurant que」でのDinner Time! わたしたちは、lade Gourmet & As a hotel Web Magazine project [to travel with the second series]、 富山県にて活動されながら世界的に活躍される二組の作家 「Shimoo Design/下尾 和彦&下尾 さおり」の木製器と「Syouryu/島谷 好徳」の錫製器と共に旅しています! 「amba松山」の「Restaurant que」にも作品を紹介しオリジナリティ溢れるB.B.Q料理とCollaborationしていただきました! 甘みたっぷりの西瓜やビーツの前菜サラダには「Syouryu」の「すずがみ」を合わせ彩り美しく冷製の前菜にピッタリとマッチング! ライチの木でレアに焼き上げたメインディッシュの「Top Cap 8oz」には「Shimoo Design」の「fuyou」を合わせDecoration! Top Cap wearing a gentle aroma of Litchi trees、While lean juicy results、噛めば噛むほどに旨みが溢れます! 「Restaurant que」では鮮度を保ったグラスワインが楽しめるよう専用ワインサーバーを導入! 料理に合わせてワインをオーダーできるのも嬉しいです!...

French "cantesanz" Michelin for nine consecutive years representing the three-star Japan

Last night I、台北の一流ホテル「台北西華飯店 The Sherwood Taipei」と 「台北萬豪酒店 Taipei Marriott Hotel」を手掛けるMark Liuと従姉妹で「銀座ありす」オーナーの劉淳方さんと一緒に東京を代表するフレンチ「Quintessence(カンテサンス)」でDinner Meeting! ミシュランでは9年連続三ツ星という快挙を成し遂げられるこちらは、 Reservations are pretty hard to take.、今回は幸運にも個室席を確保することができました! QuintessenceのコースはKishida Shuzoシェフお任せの1コースのみとなりsommelierが厳選したワインとのペアリングがお勧めです♪ 前菜には開店当初から変わらず提供されているSpécialitéで シンプルな料理の中に素材同士の究極のバランスを引き出し、 France was beginning to enjoy the taste of salt Olive Oil aroma of Provence, rich with Guerlain's "goat's milk bavarois.、 Combine leek and wild "Brittany lobster"、 岡山名産である黄ニラをはまぐりのブイヨンで軽くしゃぶしゃぶさせ豊かな香りと食感マジックを生み出しています! Main Dishには「ラカン産小鳩のロースト」にフォンドボーベースにエスプレッソを使った 深みのあるソースとピスタチオのソースを合わせていただきます! それぞれの皿に合わせたワインペアリングも楽しみ小鳩には 「Pomsot Gevrey Chambertin Cuvee de l`Abeille(ドメーヌ・ポンソ ジュヴレ・シャンベルタン キュヴェ・ド・ラベイユ 2002)」を 合わせ上品な味わいを楽しみます♪ Amuse Boucheに前菜で6皿魚料理に肉料理のメイン2皿にDessert4皿の Specialなフルコースと共に優雅なひとときを過ごさせていただきました♪ 岸田シェフありがとうございました♪...

"N°168 PRIME Steakhouse Dunhua" Aged Meat Steak Lunch Set

The most popular hotels in Taipei's development in the Lake area is "Grand Victoria Hotel (Grand Victoria Hotel) Taipei Wei-Li nitrous"at "N ° 168 PRIME Steakhouse (N ° 168 PRIME beef blade Museum).、 大安エリアの「太平洋SOGO敦化館」7階に姉妹店として 「N°168 PRIMEステーキハウス敦化店(N°168 PRIME牛排館敦化店)」をオープンされています。 Shop、A serene look.、For a luxurious space。 Utilizing the open kitchen in the middle of the Hall and spacious open feeling、 Underscoring its increased to cook in the oven、Lively show、 Enveloped in the smell of cooking meat、Making tantalizing live action is the same as the head office。 On this day、グランドヴィクトリアホテルのオーナーの御令嬢である 呂佳恬(Valerie Lu)と御主人様の黃立翰(Lihan Huang/Frank L.H.Huang)と一緒にランチミーティング♪ 日本が大好きな呂佳恬(Valerie Lu)とはグランドヴィクトリアホテルの 取材をさせていただいて以来のお付き合いで、And we get along、 Brains gives off a brilliant aura she、いつお会いしてもキラキラと輝いています♪ まずはスパークリングワインにて乾杯です♪ アミューズはいくらを乗せたスモークサーモン&クリームチーズのエッグロールに アブルーガキャビアコーンイベリコ豚の生ハムと無花果をバルサミコ酢でいただきます♪ 呂佳恬(Valerie Lu)は、9Age by gifted education in Singapore for 15 years, to grow、 While at the University and majoring in precision machinery in the Department of mechanical、Japan also had studied Japan Japanese is good。 Brother and sister who are family run hotel business、 呂佳恬(Valerie Lu)はプロモーション分野を担当されており、 She loves Japan、Japan several times a year on foot carrying、 Japan's top chefs and invite Taipei、Our hotel has succeeded in other collaborative events。 御主人様の黃立翰(Lihan Huang/Frank L.H.Huang)との出会いは、 And your opinion of her mother、Nice tall and handsome he is、His mother turned to makes sense、 And your marriage over your contacts、現在では2人の天使に囲まれ幸せな結婚生活を送っいます♪ 御主人様の黃立翰(Lihan Huang/Frank L.H.Huang)は日本の東京大学大学院出身となるため日本語が達者でお祖父様の時代から営まれている流体機械の製造会社 「大豐機器股份有限公司(TA HONG MACCHINERY CO.,LTD.)」にお務めです。 Though intelligent, handsome、物腰柔らかく優しさ溢れるFrankはValerieにとって最愛の夫であり、2Also a good baby daddy。 Frankもカメラが趣味とのことで好きが高じて写真集を出版されるほどの腕前です♪ 「COBIA CARPACCIO(カルパッチョ)澎湖生食海鱺魚」 lightly salted and dry aged milkfish, Chia seeds, Sicila D.O.P. EVOO beetroot & pomelo vinaigrette, ratatouille 香煎台南一夜干虱目魚,Australia Black Chia, Sicily specialty cold virgin olive oil,Beetroot grapefruit sauce,普羅旺斯燉菜 ドライエイジングさせたサバヒーを軽く塩漬けにした旨味が凝縮されたカルパッチョは、 Baby leaf salad and beetroot、And salad with edible flowers on display、 And will be in a vinaigrette sauce。 彩り鮮やかで目にも美味しい一品です♪ ランチセットはWAGYUステーキを中心とした15種類の中から メインディッシュを1皿選ぶと、 Amuse、Appetizers (choice of 3 1)、Soup or salad、Dessert、ドリンクが付いてきます♪ 「DAILY SOUP(本日のスープ)每日例湯」 STAUBでコトコトと煮込みオーブン仕上げのオニオングラタンスープは玉葱の深みある甘味とコクのあるコンソメの濃厚なスープです♪ あっさりとした野菜スープ マッシュルームと温泉卵のサラダ 野菜たっぷりバーニャカウダ 「USDA PRIME FILET MIGNON 6oz(アメリカ産WAGYUプライムフィレミニョン) 美國頂級冷藏菲力牛排」2,100TWD(日本円約7,560円) こちらでは、And using only the finest aged meats、赤身が美味しいテンダーロインの端から取った 高級ヒレ肉フィレミニョンを鉄板で焼いてから肉汁を閉じ込め、...

"N°168 PRIME Steakhouse Dunhua" Aged meat steak restaurant

The most popular hotels in Taipei's development in the Lake area is "Grand Victoria Hotel (Grand Victoria Hotel) Taipei Wei-Li nitrous"at "N ° 168 PRIME Steakhouse (N ° 168 PRIME beef blade Museum).、 大安エリアの「太平洋SOGO敦化館」7階に姉妹店として 「N°168 PRIMEステーキハウス敦化店(N°168 PRIME牛排館敦化店)」をオープンされています♪ 太平洋SOGOは日本の「そごう」と台湾の「太平洋建設」が合弁会社として設立し台湾に本拠を置く百貨店となります♪ 「N°168 PRIMEステーキハウス敦化店(N°168 PRIME牛排館敦化店)」のエントランスは、 Giving out classic art deco design、 Modern, luxurious atmosphere is different from the head office。 入口の床にプロジェクタースポットライトで照らされた店名でもある”168”の数字は、 And good luck in the pronunciation of the Chinese numbers、台湾では大変好まれる数字として起用されています♪ 店内は、A serene look.、For a luxurious space。 Utilizing the open kitchen in the middle of the Hall and spacious open feeling、 How to cook in the oven the。 Enveloped in the smell of cooking meat、Build a tantalizing live is the same as the head office。 フランス産鋳物ホーロー鍋の「ストウブ STAUB」を用いて提供される熱々のステーキ、 The copper pot、丈夫で質の高い「ムヴィエール Mauviel」が大活躍! 卓上で輝く器は高級食器の「ナルミ Narumi」を使用されています。 Behind 30-furnished private room up to 50 people are available、 食事を楽しみながらの会食やイベントなど様々な用途に対応可能となります♪ この日はグランドヴィクトリアホテルのオーナーの御令嬢である 呂佳恬(Valerie Lu)と御主人様の黃立翰(Lihan Huang/Frank L.H.Huang)と一緒にランチミーティング! 御2人にlade-ラデ-企画の【日本の伝統工芸品・絹(SILK)と旅するシリーズ】として富山県南砺市で140年以上の歴史を誇る「株式会社 松井機業」の伝統工芸品である しけ絹の大判ストールを松井機業6代目の松井紀子さんに見立てていただき紹介させていただきました! 松井機業が取り扱う「しけ絹」とは、2つの蚕が力を合わせて織り成す 奇跡の玉糸で織り上げた【二頭の愛の結晶】が生み出す素晴らしい織物です。 Before you travel to Taiwan from Japan、日本を誇る伝統工芸品が日台交流のより良い【縁結び】となるようこちらの商品を選定させていただき贈呈して参りました♪ 今回ご紹介した松井機業の商品は日本が誇るべき優れた地方産品とする「The Wonder 500」にも選出されており、 The other day、「Taiwan Design Expo(台湾デザインエキスポ)台灣設計展2015」でも展示発表された 新たなブランド「Johanas(ヨハナス)」の絹(SILK)になります。 Impressed by the spring in warm, friendly smile、 そして誰もが羨む美貌を兼ね備えた呂佳恬(Valerie Lu)には「アフレルオモイ」と題された柔らかなブルーグリーンの色合いのストールがピッタリです♪ グランドヴィクトリアホテルのイタリアンやステーキハウス宴会場等の西洋料理を仕切るエグゼクティブシェフの邱兆毅(Thomas Chiu)さんが足を運ばれた際に、 I'm happy I met、スタッフの皆さんを囲んで記念撮影! 「Johanas(ヨハナス)」の絹ストールを羽織る呂佳恬(Valerie Lu)の姿はとてもお似合いで素敵です♪ 「PRIME」=「卓越した最高位の」とその名に相応しい熟成庫には、 And thoroughly manage the room temperature、We offer American Kobe beef and Australia produced。 基本的には45日熟成のものを調理されるのですが、 Availability of meat and type、Parts、気候により「食べ頃」が違うため日々シェフによるチェックを欠かさず行われています♪ 冷え込む熟成庫を見学させていただき簡郁峰(Robert Chien)シェフと一緒にずっしりと重みを感じる肉塊を抱えての記念撮影! ライブ感溢れるオープンキッチン! 熟成肉は、The first burned in the hot plate into the oven、 Leave the confines of the steak gravy、American oak firewood scent as provided。 Smoke in the oven instead of chips、And use a complete wood、 Steak marinated in Quercus acutissima Carr、Good scents、Meat flavor、Are going to so-called rich。 こちらでは「焼き」にこだわり、200度前後のアメリカ・ワシントン「ウッド・ストーン Wood Stone」のオーブンと さらに高温の250度以上のオーストラリアの「BEECH OVENS」のオーブンを用い用途により使い分けています♪ 収容人数最大50名用の個室は、With the sparkle of crystal chandeliers、 豪華ながらにシックな装いで落ち着きを見せています♪ 貸切パーティも可能なイベントホールの壁に大きく掲げられ呂佳恬(Valerie Lu)の従姉妹が自我をイメージして描いたという画が とても雰囲気があり印象に残ります。 Now、お次はこちらのお勧めを伺いながら美味しい熟成肉を堪能します♪ N°168 PRIMEステーキハウス敦化店(N°168 PRIME 牛排館敦化店) 住所台北市大安區敦化南路一段246號7樓(SOGO敦化館7F) TEL:02-6617-6168 Hours of operation:Lunch 12:00-15:00、Saturday and Sunday 11:30-15:00...

"Silks Place Yilan" Let's lunch a history of 120 years in the drifting scent of pride cypress "Le Grand Bleu"

In prison, and one of the oldest in Taiwan、The Ilan County Government cultural center was renovated Japan rule age remains the only building "Yi ran Ryukyu prison gate procuratorial (prison entrance hall).、 Its management to play a "English Silks Place Yilan (Ilan silk sprays) Crystal Orchid Hotel" Le Grand Bleu (Le Grand Bleu) Aiya 餐廳 restaurants and cafes which open。 The entrance hall of the prison was erected in 1896, before twenty years from now、 当時の面影を残しつつも新たな命を吹き込まれ生まれ変わっています♪ 店名の通り落ち着きを見せる藍色が目を引く「Le Grand Bleu(ル・グラン・ブルー)藍屋餐廳」。 The Cypress building combines traditional techniques、 Do not use one's nails、歴史的建造物として大切に保存されています♪ 檜の香りがほんのりと漂う店内のカウンターには宜蘭の長閑な街並みを描き、 The design of the Baroque-style doors and Windows、While rustic somewhere in the dignified atmosphere。 Here you will、和と洋をミックスさせた創作料理が楽しめます♪ 当時を想わせる優しいタッチの画 藍屋を描いた画 数点の藍屋の画を展示 当時の様子が残された1枚の貴重な写真「Le Grand Bleu(ル・グラン・ブルー)藍屋餐廳」の厨房は、But not in the shop、 Across the alley has been specially set up、Through the glass of the kitchen can ask the State。 「藍屋」という古跡を守るために火元は外へ設置しております♪ 少し早めのランチでしたので、Brunch menus。 爽やかイケメンでManagerのPaulにサーヴしていただきました♪ 西瓜ジュース ミニサラダ ラズベリーレモンティー 当時の風格を感じさせる空間にて、Colorful plate branch。 Toast fried (2 eggs)、Ham、Potato、Grilled vegetables、 Mini salad and fresh juices、アフタードリンクがセットになっています♪ Bacon Breakfast Set 290TWD(日本円約1,040円) Beef Sausage Breakfast Set 290TWD(日本円約1,040円) Ham Breakfast Set 290TWD(日本円約1,040円) 「Le Grand Bleu(ル・グラン・ブルー)藍屋餐廳」のアプローチにはこの辺一帯の神農町のマスコット「春牛」がおりゲストを温かく出迎えてくれます♪ Le Grand Bleu(ル・グラン・ブルー)藍屋餐廳 住所宜蘭市神農路二段117號 TEL:03-9368282 Hours of operation:January-Friday 11:30-21:30 Soil、Day:10:00To 22:30 http://www.grand-bleu.com.tw/ Silks Place Yilan(シルクスプレイス宜蘭)蘭城晶英酒店 所在地台湾宜蘭市民権路二段36号 TEL:886-3-935-1000 http://www.silksplace-yilan.com.tw/...

Lair French Le Pointe de vu Biwa Lake in OMI beef, enjoy!

「Maserati 名古屋」主催の「水無月・琵琶湖ツーリング」でのLunchは近江八幡の琵琶湖畔に佇む隠れ家的なFrench restaurant「Le Point De Vueル・ポワン・ドゥ・ヴュ」へ! 滋賀県といえば【近江牛】! 前菜プレート+Soup+Maindish+Dessert+Coffee+小菓子のセットで4,000円です!これはお安い! ツーリングなためノンアルの葡萄スパークリングにて乾杯! 琵琶湖を見渡すロケーションを誇り、Forest green space feels comfortable、ゆったりとしたひと時を過ごせます♪ さて食事の後は新しくオープンされたばかりの素敵な場所へ!...

French Japan colonial period Western "PASADENA" Tainan Mayor's Office renovation

日本統治時代に建立され1974年から当時の台南市長が「台南市長官邸」として使用していた洋館を ゴムやプラスチックの成形からEMI無電解メッキまでの一貫した加工を営んでいる 「湧力實業(Pushpower)」のオーナーである許正吉が、2014年に台南政府による公開入札で 「Pasadena Internatinal Group(パサデナインターナショナルグループ)帕莎蒂娜國際餐飲」として権利を取得。 More than 100 years old garden with towering trees to、Although at the time of、 Hotel under renovation significantly、 フレンチレストラン「Pasadena(パサデナ)帕莎蒂娜台南市長官邸」をオープン市街地とは思えぬ緑豊かなロケーションを誇ります♪ Pasadenaのブランドは2000年から始まり高雄にベーカリー併設のフレンチレストランとして 「Pasadena Restaurant(パサデナレストラン)帕莎蒂娜法式餐廳」を開設されて以来、An instant popularity、 After that、Italian restaurants Japan restaurant、 Restaurants such as pizza and Grill burgers is to open one after another。 店名となる「Pasadena(パサデナ)帕莎蒂娜」とは、In the luxury residential area located in Northeast Los Angeles、 Known as the location of the research institution of science and art、 In the name of high art and beautiful town、 オーナーである許正吉のお子様が留学されていた隣町であったということもあり、 Memorable thoughts not put from being named。 Also、「Pasadena(パサデナ)帕莎蒂娜」とは、From the native American word with the meaning "Crown of the Valley"、 All guests visiting the restaurant's Crown to become、 努力を惜しまないという気持ちも込められているのです♪ Managerの林月娥(Amanda Lin)に挨拶をし通訳の蔡宗昇(Tsai Chuang Sheng)を紹介していただき案内していただきます♪ Managerの林月娥(Amanda Lin)がレスランの概要を説明してくださいます♪ 通訳を担当してくださる蔡宗昇(James Tsai)は、While our core business is a photographer and、 民國前14年の1897年の古民家をリノベーションさせたゲストハウス 「Sai Kau Kin Old House(屎溝墘客廳)」も運営されています。 Helpful and speak for approximately 20 years ago, has international experience to Japan Japan。 ゲストハウスは後程紹介致します♪ 敷地を表す案内図があり、Established a bakery on the left、Studio attached to the back。 In the extensive grounds、日本統治時代から静かな時を刻む樹齢110年を超える玉蘭花や茄苳樹(アカギ)の木や 樹齢70年を超える苦楝樹、And there was more than 60-year-old Rakan pine (Podocarpus)、 4 this is、台南市から指定を受ける大変貴重なものとなります。 A garden with big trees、緑豊かでレストランを穏やかな空気で包み込んでいます♪ 敷地内には別棟で隣接する「Pasadena The Bakery(パサデナベーカリー)帕莎蒂娜烘焙坊」では世界大会にて栄冠に輝いたパン職人の呉寶春(Wu Pao Chun)が生み出し数々の賞を受賞された自家製パン「酒釀桂圓麵包(龍眼パン)」を看板メニューとし、 Cakes and baked goods in the other、デリなどを販売されています♪ ナチュラルなウッドテイストの明るい店内。 Craft gym is、Guests can enjoy daily fresh baked goodness、 Cute package is avant-garde wall glass shelves design becomes complete.、 お土産ものとしても喜ばれそうな品ばかりです♪ 庭園では、Patio seating is available、 It was purchased at a bakery breads and desserts are available。 街中にありながらも静かな時を過ごせる休息の場所としてお勧めです♪ 芝には、Nature exhibits and works of contemporary art that represent the peaceful coexistence of ecology、 Golden pig and rabbit、CARP、Frog、And the crab、様々な動物の姿が観られます♪ レストラン店内入口付近には、And equipped open plan kitchen,、 「VALORIANI ヴァロリアーニ社」の窯を導入されているため、Provide authentic pizza。 In the over-the-counter、こだわり溢れる厳選された食材や調味料なども販売されています♪ 焼き菓子のギフト! パイナップルケーキのギフト! 王冠をイメージしたパッケージ! 店内は、The ceiling height is.、And bright spaces filled with natural light, airy spaciousness、 1st floor seats.、2Fit the floor seats, and have about 100 seats、Space for relaxing。 The ingredients used in cooking、And been try to use local ingredients in Tainan、 Solar terms to two months each menu to change your、フレンチとイタリアンをベースとした創作料理を提供されています♪ 定員10名ほどの2階個室 円卓6名用の個室 貸切可能なパーティールーム この日は特別に2コースのメニューを用意していただきました♪ 通訳の蔡宗昇(James Tsai)の親しい友人がたまたま来店されており、 For the Japanese, to ask、To ask me to sit、サポートしていただきました! 東京都調布市で1984年にお生まれの大洞敦史(Atsushi Daido)さん(28歳)明治大学大学院に在学中に台北で行われた映像制作のワークショップに参加したことから台湾に魅了され、 After the Chinese learned through karaoke and volunteering at the Japan language school, etc.、 ワーキングホリデーで2012年に台南に移住されて現在に至ります台南では手打ちそば「洞蕎麥」を営み蕎麦職人の傍ら、Okinawa 3-wire Government approved street performers activity also has、 It is a versatile people have been writing guidebooks related to Taiwan。 In the wedding being held back two days later and to this day、 台湾の女性と結婚されたばかりだと伺いました! 大洞さん、In your busy schedule、通訳をしていただきありがとうございました♪ 「酒釀桂圓麵包(龍眼パン)とプティフランス」 龍眼入りの自家製パンは、In the bread crowned champions in the World Championship、 In the bakery shop、As a menu item are sold in large size。 台南の東山で採れた龍眼をドライフルーツにしてから使用、...

Scroll to top